Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 24:13
-
Darby Bible Translation
Behold, I stand [here] by the well of water, and the daughters of the men of the city come out to draw water.
-
(en) King James Bible ·
Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water: -
(en) New King James Bible Version ·
Behold, here I stand by the well of water, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water. -
(en) New International Bible Version ·
See, I am standing beside this spring, and the daughters of the townspeople are coming out to draw water. -
(en) English Standard Bible Version ·
Behold, I am standing by the spring of water, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water. -
(en) New American Standard Bible ·
“Behold, I am standing by the spring, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water; -
(en) New Living Bible Translation ·
See, I am standing here beside this spring, and the young women of the town are coming out to draw water. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
вот, я стою у источника воды, и дочери жителей города выходят черпать воду; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ось я стою коло джерела води; дочки горожан виходять брати воду. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Оце я став коло колодязя водяного, дочки ж міських людей виходити муть брати воду. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ось я стою над водним джерелом, а до́чки мешканців міста виходять воду брати. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вот, я стою у источника, и дочери горожан идут за водой. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вот я стою здесь у колодца с водой, и молодые женщины из города приходят сюда за водой. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ось я зупинився біля джерела води, а дочки мешканців міста виходять брати воду;