Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 24:61
-
Darby Bible Translation
And Rebecca arose, and her maids, and they rode upon the camels, and followed the man. And the servant took Rebecca, and went away.
-
(en) King James Bible ·
And Rebekah arose, and her damsels, and they rode upon the camels, and followed the man: and the servant took Rebekah, and went his way. -
(en) New King James Bible Version ·
Then Rebekah and her maids arose, and they rode on the camels and followed the man. So the servant took Rebekah and departed. -
(en) New International Bible Version ·
Then Rebekah and her attendants got ready and mounted the camels and went back with the man. So the servant took Rebekah and left. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then Rebekah and her young women arose and rode on the camels and followed the man. Thus the servant took Rebekah and went his way. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Rebekah arose with her maids, and they mounted the camels and followed the man. So the servant took Rebekah and departed. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then Rebekah and her servant girls mounted the camels and followed the man. So Abraham’s servant took Rebekah and went on his way. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И встала Ревекка и служанки её, и сели на верблюдов, и поехали за тем человеком. И раб взял Ревекку и пошёл. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І вибралася Ревека зо слугинями своїми, і сівши на верблюдів, поїхали вони за чоловіком; отак узяв слуга Ревеку й пустився в дорогу. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Уставши ж Ребека й рабинї її посїдали на верблюди, та й пішли з чоловіком. І взяв раб Ребеку, та й пішов. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І встала Ревека й служниці її, і посідали на верблюдів, і поїхали за тим чоловіком. І взяв раб Ревеку й відійшо́в. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ревекка и ее служанки собрались, сели на верблюдов и отправились за тем человеком. Так слуга взял Ревекку и отправился в путь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ревекка с кормилицей сели на верблюдов и последовали за слугой и его людьми; и слуга, взяв Ревекку, отправился в обратный путь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Уставши, Ревека та її рабині сіли на верблюдів і вирушили із чоловіком, і слуга, взявши Ревеку, пустився в дорогу.