Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 38:22
-
Darby Bible Translation
And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, No prostitute has been here.
-
(en) King James Bible ·
And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place. -
(en) New King James Bible Version ·
So he returned to Judah and said, “I cannot find her. Also, the men of the place said there was no harlot in this place.” -
(en) New International Bible Version ·
So he went back to Judah and said, “I didn’t find her. Besides, the men who lived there said, ‘There hasn’t been any shrine prostitute here.’ ” -
(en) English Standard Bible Version ·
So he returned to Judah and said, “I have not found her. Also, the men of the place said, ‘No cult prostitute has been here.’” -
(en) New American Standard Bible ·
So he returned to Judah, and said, “I did not find her; and furthermore, the men of the place said, ‘There has been no temple prostitute here.’” -
(en) New Living Bible Translation ·
So Hirah returned to Judah and told him, “I couldn’t find her anywhere, and the men of the village claim they’ve never had a shrine prostitute there.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И возвратился он к Иуде и сказал: я не нашёл её; да и жители места того сказали: «здесь не было блудницы». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тож повернувся він до Юди й каже: "Не знайшов я там її, та й місцеві люди казали: «Не було тут ніякої повії»." -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вернувся до Юди та й каже: Не знайшов, і люде міські кажуть: Не було тутеньки нїякої блудницї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вернувся він до Юди й сказав: „Не знайшов я її, а також люди місця того говорили: Не була тут блудни́ця“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он вернулся к Иуде и сказал:
— Я не нашел ее, и жители того места сказали: «Здесь нет никакой храмовой блудницы». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Друг Иуды пришёл к нему обратно и сказал: "Я не смог найти эту женщину. Тамошние мужчины сказали, что там никогда не было блудницы". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож він повернувся до Юди і сказав: Не знайшов я її, і чоловіки на місці кажуть, що там немає повії.