Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 42:12
-
Darby Bible Translation
And he said to them, No; but to see the exposed places of the land are ye come.
-
(en) King James Bible ·
And he said unto them, Nay, but to see the nakedness of the land ye are come. -
(en) New King James Bible Version ·
But he said to them, “No, but you have come to see the nakedness of the land.” -
(en) New International Bible Version ·
“No!” he said to them. “You have come to see where our land is unprotected.” -
(en) English Standard Bible Version ·
He said to them, “No, it is the nakedness of the land that you have come to see.” -
(en) New American Standard Bible ·
Yet he said to them, “No, but you have come to look at the undefended parts of our land!” -
(en) New Living Bible Translation ·
“Yes, you are!” Joseph insisted. “You have come to see how vulnerable our land has become.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он сказал им: нет, вы пришли высмотреть наготу земли сей. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та він до них: "Ні", каже, "ви прийшли оглянути, що відкрите у країні." -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Каже ж їм: Нї! Перевідати прийшли проходи в землю сю. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Він же промовив до них: „Ні, — бо ви прийшли підглянути слабі місця цієї землі!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он сказал им:
— Нет, вы пришли высмотреть, где в нашей земле уязвимые места. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Нет! — сказал им Иосиф. — Вы пришли сюда выведать, в чём наша слабость!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та він сказав їм: Ні, ви таки прийшли, щоб вивідати дороги краю.