Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Новый русский перевод
Entering the Ark
And Jehovah said to Noah, Go into the ark, thou and all thy house; for thee have I seen righteous before me in this generation.
And Jehovah said to Noah, Go into the ark, thou and all thy house; for thee have I seen righteous before me in this generation.
Господь сказал Ною:
— Войди в ковчег со всей семьей, потому что Я вижу, что среди всех живущих ныне лишь ты праведен предо Мной.
— Войди в ковчег со всей семьей, потому что Я вижу, что среди всех живущих ныне лишь ты праведен предо Мной.
Of all clean beasts thou shalt take to thee by sevens, a male and its female; but of the beasts that are not clean two, a male and its female.
Возьми с собой по семь пар46 каждого вида чистых животных и по паре от каждого вида нечистых,
Also of the fowl of the heavens by sevens, male and female; to keep seed alive on the face of all the earth.
и по семь пар каждого вида птиц, самцов и самок, чтобы сохранить их виды на земле.
For in yet seven days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights; and every living being which I have made will I destroy from the ground.
Через семь дней Я пошлю дождь на землю на сорок дней и сорок ночей; и Я сотру с лица земли всех живых существ, которых Я создал.
And Noah did according to all that Jehovah had commanded him.
Ной сделал все, как повелел ему Господь.
The Floodwaters Arrive
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was on the earth.
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was on the earth.
Когда воды потопа пришли на землю, Ною было шестьсот лет.
And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
Ной, его сыновья, его жена и жены его сыновей вошли в ковчег, чтобы спастись от потопа.
Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowl, and of everything that creeps on the ground,
Чистые и нечистые животные, птицы и все пресмыкающиеся
there came two and two unto Noah into the ark, male and female, as God had commanded Noah.
пришли к Ною и вошли в ковчег парами: самец и самка, как повелел Ною Бог.
And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.
Семь дней спустя воды потопа хлынули на землю.
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that same day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.
На шестисотый год жизни Ноя, в семнадцатый день второго месяца, прорвались все источники великой бездны, раскрылись окна неба,
And the pour of rain was on the earth forty days and forty nights.
и дождь лил на землю сорок дней и сорок ночей.
On the same day went Noah, and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
В тот самый день и вошли в ковчег Ной, его сыновья Сим, Хам и Иафет, жена Ноя и жены трех его сыновей.
they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and all fowl after its kind -- every bird of every wing.
С ними вошли все виды животных: дикие звери, домашний скот, все пресмыкающиеся, все птицы, все крылатые существа.
And they went to Noah, into the ark, two and two of all flesh, in which was the breath of life.
Все, в ком дышит жизнь, пришли к Ною и вошли в ковчег парами,
And they that came, came male and female of all flesh, as God had commanded him. And Jehovah shut him in.
самец и самка, как велел Ною Бог. И тогда Господь затворил за ним дверь.
The Duration of the Flood
And the flood was forty days on the earth. And the waters increased, and bore up the ark; and it was lifted up above the earth.
And the flood was forty days on the earth. And the waters increased, and bore up the ark; and it was lifted up above the earth.
Потоп был на земле сорок дней, и воды, прибывая, подняли ковчег высоко над землей.
And the waters prevailed and increased greatly on the earth; and the ark went on the face of the waters.
Воды все прибывали и настолько поднялись, что ковчег поплыл.
And the waters prevailed exceedingly on the earth; and all the high mountains that are under all the heavens were covered.
Они так высоко поднялись на земле, что покрыли все высокие горы под небом.
Fifteen cubits upward the waters prevailed; and the mountains were covered.
Воды поднялись и покрыли все горы выше, чем на пятнадцать локтей.47
And all flesh that moved on the earth expired, fowl as well as cattle, and beasts, and all crawling things which crawl on the earth, and all mankind:
Все живое, что двигалось по земле, погибло — птицы, скот, дикие звери, все пресмыкающиеся и все люди.
everything which had in its nostrils the breath of life, of all that was on the dry [land], died.
Все на суше, в чьих ноздрях было дыхание жизни, умерло;
And every living being was destroyed that was on the ground, both man, and cattle, and creeping things, and fowl of the heavens; and they were destroyed from the earth. And Noah alone remained, and what was with him in the ark.
всякое живое существо на земле было уничтожено: люди и звери, пресмыкающиеся и птицы небесные. Остался только Ной и те, кто были с ним в ковчеге.