Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Синодальный перевод
Entering the Ark
And Jehovah said to Noah, Go into the ark, thou and all thy house; for thee have I seen righteous before me in this generation.
And Jehovah said to Noah, Go into the ark, thou and all thy house; for thee have I seen righteous before me in this generation.
И сказал Господь Ною: войди ты и всё семейство твоё в ковчег, ибо тебя увидел Я праведным предо Мною в роде сём;
Of all clean beasts thou shalt take to thee by sevens, a male and its female; but of the beasts that are not clean two, a male and its female.
и всякого скота чистого возьми по семи, мужеского пола и женского, а из скота нечистого по два, мужеского пола и женского;
Also of the fowl of the heavens by sevens, male and female; to keep seed alive on the face of all the earth.
также и из птиц небесных по семи, мужеского пола и женского, чтобы сохранить племя для всей земли,
For in yet seven days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights; and every living being which I have made will I destroy from the ground.
ибо через семь дней Я буду изливать дождь на землю сорок дней и сорок ночей; и истреблю всё существующее, что Я создал, с лица земли.
And Noah did according to all that Jehovah had commanded him.
Ной сделал всё, что Господь повелел ему.
The Floodwaters Arrive
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was on the earth.
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was on the earth.
Ной же был шестисот лет, как потоп водный пришёл на землю.
And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
И вошёл Ной и сыновья его, и жена его, и жёны сынов его с ним в ковчег от вод потопа.
Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowl, and of everything that creeps on the ground,
И из скотов чистых и из скотов нечистых, и из птиц, и из всех пресмыкающихся по земле
there came two and two unto Noah into the ark, male and female, as God had commanded Noah.
по паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег, как Бог повелел Ною.
And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.
Через семь дней воды потопа пришли на землю.
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that same day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.
В шестисотый год жизни Ноевой, во второй месяц, в семнадцатый день месяца, в сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились;
And the pour of rain was on the earth forty days and forty nights.
и лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей.
On the same day went Noah, and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
В сей самый день вошёл в ковчег Ной, и Сим, Хам и Иафет, сыновья Ноевы, и жена Ноева, и три жены сынов его с ними.
they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and all fowl after its kind -- every bird of every wing.
Они, и все звери по роду их, и всякий скот по роду его, и все гады, пресмыкающиеся по земле, по роду их, и все летающие по роду их, все птицы, все крылатые,
And they went to Noah, into the ark, two and two of all flesh, in which was the breath of life.
и вошли к Ною в ковчег по паре от всякой плоти, в которой есть дух жизни;
And they that came, came male and female of all flesh, as God had commanded him. And Jehovah shut him in.
и вошедшие мужеский и женский пол всякой плоти вошли, как повелел ему Бог. И затворил Господь за ним.
The Duration of the Flood
And the flood was forty days on the earth. And the waters increased, and bore up the ark; and it was lifted up above the earth.
And the flood was forty days on the earth. And the waters increased, and bore up the ark; and it was lifted up above the earth.
И продолжалось на земле наводнение сорок дней, и умножилась вода, и подняла ковчег, и он возвысился над землёю;
And the waters prevailed and increased greatly on the earth; and the ark went on the face of the waters.
вода же усиливалась и весьма умножалась на земле, и ковчег плавал по поверхности вод.
And the waters prevailed exceedingly on the earth; and all the high mountains that are under all the heavens were covered.
И усилилась вода на земле чрезвычайно, так что покрылись все высокие горы, какие есть под всем небом;
Fifteen cubits upward the waters prevailed; and the mountains were covered.
на пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и покрылись горы.
And all flesh that moved on the earth expired, fowl as well as cattle, and beasts, and all crawling things which crawl on the earth, and all mankind:
И лишилась жизни всякая плоть, движущаяся по земле, и птицы, и скоты, и звери, и все гады, ползающие по земле, и все люди;
everything which had in its nostrils the breath of life, of all that was on the dry [land], died.
всё, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло.
And every living being was destroyed that was on the ground, both man, and cattle, and creeping things, and fowl of the heavens; and they were destroyed from the earth. And Noah alone remained, and what was with him in the ark.
Истребилось всякое существо, которое было на поверхности земли; от человека до скота, и гадов, и птиц небесных, — всё истребилось с земли, остался только Ной и что было с ним в ковчеге.