Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Samuel 31) | (2 Samuel 2) →

Darby Bible Translation

Новый русский перевод

  • David Learns of Saul's Death

    And it came to pass after the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, that David abode two days in Ziklag.
  • После смерти Саула Давид вернулся, победив амаликитян, и пробыл в Циклаге два дня.
  • And it came to pass on the third day, that behold, a man came out of the camp from Saul with his garments rent, and earth upon his head; and as soon as he came to David, he fell to the earth and did obeisance.
  • На третий день из лагеря Саула пришел человек в разорванной одежде, с пылью на голове. Придя к Давиду, он поклонился ему до земли.
  • And David said to him, Whence comest thou? And he said to him, Out of the camp of Israel am I escaped.
  • — Откуда ты пришел? — спросил его Давид.
    — Я спасся из лагеря израильтян — ответил он.
  • And David said to him, What has taken place? I pray thee, tell me. And he said that the people had fled from the battle, and many of the people also had fallen and died, and that Saul and Jonathan his son were dead also.
  • — Что случилось? — спросил Давид. — Расскажи мне.
    Человек сказал:
    — Народ бежал с поля боя. Многие пали и умерли. Саул и его сын Ионафан мертвы.
  • And David said to the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
  • Давид сказал юноше, который принес ему это известие:
    — Откуда ты знаешь, что Саул и его сын Ионафан мертвы?
  • And the young man that told him said, I happened by chance to be upon mount Gilboa, and behold, Saul leaned on his spear; and behold, the chariots and horsemen followed hard after him.
  • — Я случайно оказался на горе Гильбоа, — сказал юноша, — и там был Саул, который опирался на свое копье, а колесницы и всадники приближались к нему.
  • And he looked behind him, and saw me, and called to me. And I said, Here am I.
  • Обернувшись назад и увидев меня, он позвал меня, и я сказал: «Что мне сделать?»
  • And he said to me, Who art thou? And I said to him, I am an Amalekite.
  • Он спросил меня: «Кто ты?» — «Амаликитянин», — ответил я.
  • He said to me again, Stand, I pray thee, over me, and slay me; for anguish has seized me; for my life is yet whole in me.
  • Тогда он сказал мне: «Подойди и убей меня! У меня агония, но я еще жив».
  • So I stood over him, and put him to death, for I knew that he would not live after his fall; and I took the crown that was upon his head, and the bracelet that was on his arm, and have brought them hither to my lord.
  • Я подошел и убил его, потому что знал, что после своего поражения он не сможет жить. Я взял венец, который был у него на голове, и браслет с его руки и принес их сюда, к моему господину.
  • Then David took hold of his garments and rent them; and all the men that were with him [did] likewise.
  • Тогда Давид и все, кто был с ним, разорвали на себе одежду.
  • And they mourned, and wept, and fasted until even for Saul, and for Jonathan his son, and for the people of Jehovah, and for the house of Israel; because they were fallen by the sword.
  • Они рыдали, плакали и постились до вечера о Сауле, и о его сыне Ионафане, и о войске Господа, и о доме Израиля, потому что все они пали от меча.
  • And David said to the young man that told him, Whence art thou? And he said, I am the son of an Amalekite stranger.
  • Давид сказал юноше, который принес ему известие:
    — Откуда ты?
    — Я сын чужеземца — амаликитянина, — ответил он.
  • And David said to him, How wast thou not afraid to stretch forth thy hand to destroy Jehovah's anointed?
  • Давид сказал ему:
    — Как же ты не побоялся поднять руку, чтобы погубить Господнего помазанника?
  • Then David called one of the young men and said, Draw near, [and] fall on him. And he smote him that he died.
  • Давид позвал одного из своих людей и сказал ему:
    — Подойди и убей его!
    Тот убил его, и он умер.
  • And David said to him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth has testified against thee, saying, I have slain Jehovah's anointed.
  • А Давид сказал, повернувшись к амаликитянину:
    — Твоя кровь на твоей голове. Ты сам свидетельствовал против себя, когда сказал: «Я убил Господнего помазанника».
  • David's Song for Saul and Jonathan

    And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son;
  • Давид оплакивал Саула и его сына Ионафана этой горестной песней
  • and he bade them teach the children of Judah [the song of] the bow. Behold, it is written in the book of Jasher: --
  • и приказал научить жителей Иудеи этой «Песне лука» (она записана в «Книге Праведного»1):
  • The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!
  • — Слава твоя, о Израиль,
    сражена на твоих высотах.
    Как пали могучие!

  • Tell [it] not in Gath, carry not the tidings in the streets of Ashkelon; Lest the daughters of the Philistines rejoice, Lest the daughters of the uncircumcised triumph.
  • Не говорите об этом в Гате,
    не разглашайте на улицах Ашкелона,
    чтобы не радовались дочери филистимлян,
    чтобы не ликовали дочери необрезанных.

  • Ye mountains of Gilboa, let there be no dew, no rain upon you, nor fields of heave-offerings! For there the shield of the mighty was vilely cast away, The shield of Saul, [as] not anointed with oil.
  • О горы Гильбоа,
    да не будет вам ни росы, ни дождя,
    ни щедрых полей.2
    Ведь там осквернен был щит могучих,
    щит Саула — не натираемый больше маслом.

  • From the blood of the slain, from the fat of the mighty, The bow of Jonathan turned not back, And the sword of Saul returned not empty.
  • От крови сраженных,
    от плоти могучих
    лук Ионафана не отворачивался,
    меч Саула не возвращался несыт.

  • Saul and Jonathan, beloved and pleasant in their lives, Even in their death were not divided; They were swifter than eagles, they were stronger than lions.
  • Саул и Ионафан —
    столь любимы и чтимы при жизни,
    и в смерти не разлучились.
    Были они быстрее орлов,
    львов сильнее.

  • Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet with splendour, Who put ornaments of gold upon your apparel.
  • О, дочери Израиля,
    оплакивайте Саула,
    который одевал вас в роскошные алые наряды,
    который украшал ваши платья золотым убранством.

  • How are the mighty fallen in the midst of the battle! Jonathan is slain upon thy high places.
  • Как пали могучие в бою!
    Ионафан сражен на высотах твоих.

  • I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant wast thou unto me; Thy love to me was wonderful, passing women's love.
  • Я скорблю по тебе, Ионафан, брат мой,
    ты был мне очень дорог.
    Твоя любовь была для меня прекрасна,
    прекраснее любви женщин.

  • How are the mighty fallen, and the instruments of war perished!
  • Как пали могучие!
    Погибло оружие брани!


  • ← (1 Samuel 31) | (2 Samuel 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025