Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Турконяка
David's Song of Deliverance
And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
І виголосив Давид Господу слова цієї пісні в день, коли Господь спас його з руки всіх його ворогів та з руки Саула,
And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
і сказав: О Господи, скеля моя, моя твердиня і мій спаситель!
God is my rock, in him will I trust -- My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
Мій Бог буде мені вартовим, впевнено буду в Ньому, мій оборонець і ріг мого спасіння, мій помічник та охорона мого спасіння, — Ти мене спасеш від неправедного!
I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
Співом прикличу Господа і врятуюся від моїх ворогів.
For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
Бо охопили мене смертельні болі, мене засмутили потоки безбожності.
The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me;
Мене оточили смертельні болі, мене випередили тягарі смерті.
In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
Коли буду пригніченим, закличу до Господа і закличу до мого Бога. І Він вислухає мій голос зі Свого храму, і мій крик — у Його вухах.
Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
Земля жахнулася і затряслася, основи неба жахнулися і розірвалися, бо Господь розгнівався на них.
There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
Піднявся дим у Його гніві, і вогонь з Його уст пожирає, вугілля розгорілося від Нього.
And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
Він схилив небо і зійшов, і темрява під Його ногами.
And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
Він сів на херувимах — і полетів, і з’явився на крилах вітру.
And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
І поклав темряву як Свій сховок довкола Себе, Його намет — темрява вод, згустив у хмарах повітря.
From the brightness before him Burned forth coals of fire.
Від світіння перед Ним загорілося вогненне вугілля.
Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
Загримів Господь з неба, і Свій голос Всевишній подав,
And he sent arrows, and scattered [mine enemies]; Lightning, and discomfited them.
послав стріли і розсіяв їх, послав блискавку і перелякав їх.
And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
І відкрилися джерела моря, і відкрилися основи Всесвіту від Господньої погрози, від подуву Духа Його гніву.
He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
Він послав з гори і взяв мене, витягнув мене з великих вод.
He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
Спас мене від моїх сильних ворогів, від тих, хто ненавидить мене, бо вони стали сильнішими за мене.
They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
Випередили мене в дні мого пригноблення, — та Господь був моїм підкріпленням,
And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
вивів мене на широчінь і спас мене, бо вподобав мене.
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
І віддав мені Господь за моєю справедливістю, віддав мені за чистотою моїх рук,
For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
адже я беріг Господні дороги та не відступив безбожно від мого Бога,
For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
тому що всі Його суди і заповіді Його — переді мною, я не відступив від них.
And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
І буду невинним перед Ним, обережу себе від мого беззаконня.
And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
І Господь мені віддасть за моєю справедливістю і за чистотою моїх рук перед Його очима.
With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
З праведним будеш праведний і з досконалим мужем будеш досконалий,
With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
з вибраним будеш вибраний і з розбещеним будеш розбещений.
And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, [whom] thou bringest down.
І спасеш народ бідних, а очі гордих упокориш.
For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
Адже Ти — моє світило, Господи, і Господь просвітить мені мою темряву.
For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
Адже в Тобі сам побіжу легкоозброєний, та в Бозі моєму перескочу мур.
As for God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
Сильна, непорочна Його дорога, Господнє слово сильне, розпечене, Він є охоронцем для всіх, хто на Нього надіється.
For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
Хто сильний, як Господь, і хто творець, як Бог наш?
God is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
Сильний тримає мене силою, і простелив у невинності мою дорогу.
He maketh my feet like hinds' [feet], And setteth me upon my high places.
Він робить ноги мої, як у оленя, і ставить мене на висотах.
He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
Навчає мої руки на війну і знищив мідний лук моєю рукою.
And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
Ти дав мені оборону Свого спасіння, і Його послух поширив мене
Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
широко для мого проходу піді мною, і не похитнулися мої ноги.
I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
Прожену моїх ворогів, дожену їх і не повернуся, доки не вигублю їх.
And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
І зітру їх, не встануть і впадуть під моїми ногами.
And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
І підсилиш мене силою на війну, зігнеш під мене тих, які повстають проти мене.
And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
І моїх ворогів прогнав Ти від мене, — тих, які мене ненавидять, — і Ти їх убив.
They looked, and there was none to save -- Unto Jehovah, and he answered them not.
Закричать до Господа, та немає помічника, — Ти не вислухав їх.
And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
І стер їх, наче порох землі, вирівняв їх, як землю доріг.
And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
Він визволить мене від ворожнечі народів, стерегтимеш мене на голову народів. Народ, якого я не знав, служив мені,
Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
чужі сини обманули мене, на слух вуха послухали мене.
Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
Чужі сини будуть відкинені й будуть викинені зі сховків своїх.
Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
Нехай живе Господь, мій благословенний вартовий, і піднесеться Бог мій, вартовий мого спасіння.
The God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
Сильний Господь, Який дає мені помсту, Який картає народи піді мною
He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
і виводить мене від моїх ворогів! Ти піднесеш мене над тими, які підносяться проти мене! Він визволить мене від неправедного мужа.
Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.
Через це прославлятиму Тебе, Господи, між народами і співатиму Твоєму Імені.