Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Kings 22:18
-
Darby Bible Translation
And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he prophesies no good concerning me, but evil?
-
(en) King James Bible ·
And the king of Israel said unto Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would prophesy no good concerning me, but evil? -
(en) New King James Bible Version ·
And the king of Israel said to Jehoshaphat, “Did I not tell you he would not prophesy good concerning me, but evil?” -
(en) New International Bible Version ·
The king of Israel said to Jehoshaphat, “Didn’t I tell you that he never prophesies anything good about me, but only bad?” -
(en) English Standard Bible Version ·
And the king of Israel said to Jehoshaphat, “Did I not tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?” -
(en) New American Standard Bible ·
Then the king of Israel said to Jehoshaphat, “Did I not tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?” -
(en) New Living Bible Translation ·
“Didn’t I tell you?” the king of Israel exclaimed to Jehoshaphat. “He never prophesies anything but trouble for me.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал царь Израильский Иосафату: не говорил ли я тебе, что он не пророчествует обо мне доброго, а только худое? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Цар ізраїльський сказав Йосафатові: «Чи я ж не казав тобі, що він не віщує мені нічого доброго, тільки лихе?» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сказав царь Ізрайлїв Йосафатові: Чи не казав же я тобі, що він не віщує менї нїчого доброго, тільки лихе? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Ізраїлів цар до Йосафа́та: „Чи ж не казав я тобі, — він не буде пророкувати мені доброго, а тільки лихе́?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Царь Израиля сказал Иосафату:
— Разве я не говорил тебе, что он никогда не пророчествует обо мне ничего хорошего, одно лишь плохое? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда Ахав сказал Иосафату: "Видишь! Я говорил тебе! Этот пророк никогда не говорит доброго обо мне, только дурное". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І цар Ізраїля промовив до Йосафата, царя Юди: Хіба я не сказав тобі: Цей мені не пророкує добро, але тільки зло?