Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Kings 3:22
-
Darby Bible Translation
And they rose up early in the morning, and the sun rose upon the water, and the Moabites saw the water on the other side red as blood.
-
(en) King James Bible ·
And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood: -
(en) New King James Bible Version ·
Then they rose up early in the morning, and the sun was shining on the water; and the Moabites saw the water on the other side as red as blood. -
(en) New International Bible Version ·
When they got up early in the morning, the sun was shining on the water. To the Moabites across the way, the water looked red — like blood. -
(en) English Standard Bible Version ·
And when they rose early in the morning and the sun shone on the water, the Moabites saw the water opposite them as red as blood. -
(en) New American Standard Bible ·
They rose early in the morning, and the sun shone on the water, and the Moabites saw the water opposite them as red as blood. -
(en) New Living Bible Translation ·
But when they got up the next morning, the sun was shining across the water, making it appear red to the Moabites — like blood. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Поутру встали они рано, и когда солнце воссияло над водою, Моавитянам издали показалась эта вода красною, как кровь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вставши вранці, як зійшло сонце над водою, дивляться моавитяни — аж перед ними вода червона, немов кров, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Уранцї ж рано, як сонце заблисло над водою, показалась Моабіям вода червоною наче кров. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І повстава́ли вони рано вранці, і сонце засвітило над водою. І побачили моавляни навпроти воду, червону, як кров. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда рано утром они поднялись, солнце светило на воду, и вода показалась моавитянам красной, как кровь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Этим утром моавитяне встали рано. Солнце сияло в воде в долине, и моавитянам показалось, что это кровь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І прокинулися вранці, а сонце зійшло над водами. І Моав побачив напроти червоні, наче кров, води.