Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezra 9) | (Nehemiah 1) →

Darby Bible Translation

Переклад Хоменка

  • Shecaniah Encourages Reform

    And while Ezra prayed, and made confession, weeping and falling down before the house of God, there were gathered to him out of Israel a very great congregation of men and women and children; for the people wept very much.
  • Коли Езра так молився й сповідався, плачучи й припадаючи ниць перед домом Божим, зібралась коло нього дуже велика громада ізраїльтян, чоловіків, жінок і дітей, і народ плакав ревними сльозами.
  • And Shechaniah the son of Jehiel, of the sons of Elam, answered and said to Ezra, We have acted unfaithfully toward our God, and have taken foreign wives of the peoples of the land; yet now there is hope for Israel concerning this thing.
  • Тоді промовив Шеханія, син Єхієла, з синів Елама, і сказав до Езри: «Ми стали невірні перед нашим Богом, взявши за себе чужосторонніх жінок з-поміж народів краю, але є ще надія для Ізраїля в тому.
  • And now let us make a covenant with our God to put away all the wives, and such as are born of them, according to the counsel of [my] lord, and of those that tremble at the commandments of our God; and let it be done according to the law.
  • Зробім, отже, союз із Богом нашим, що за радою мого пана й тих, що шанують заповіді Бога нашого, ми відпустимо всіх жінок і всіх дітей, що від них народились, згідно з вимогами Божих заповідей, та щоб було зроблено по закону!
  • Arise, for this matter is incumbent on thee, and we will be with thee: be of good courage, and do [it].
  • Встань, бо ця справа належить до тебе, а ми з тобою. Мужньо берись до справи!»
  • Then Ezra arose, and made the chiefs of the priests, of the Levites, and of all Israel, to swear that they would do according to this word. And they swore.
  • Устав Езра й звелів старшинам над священиками, левітами й усьому Ізраїлеві поклястись, що вони так зроблять, як сказано. І вони поклялись.
  • The People's Confession of Sin

    And Ezra arose from before the house of God, and went into the chamber of Jehohanan the son of Eliashib; and when he came thither, he ate no bread and drank no water; for he mourned because of the unfaithfulness of them that had been carried away.
  • Тоді Езра встав з-перед дому Божого й пішов у кімнату Йоханана, сина Еліяшіва, і переночував там. Хліба не їв він і води не пив, бо сумував через провину переселенців.
  • And they made proclamation in Judah and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;
  • І оповістили по Юдеї й по Єрусалимі всім переселенцям зібратись у Єрусалим,
  • and that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be confiscated, and himself separated from the congregation of those that had been carried away.
  • а хто б не прийшов за три дні, то присудом начальників і старших усе його майно мало б бути відібране, сам же він мав би бути вилучений з громади переселенців.
  • Then were all the men of Judah and Benjamin gathered together at Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth of the month; and all the people sat in the open space of the house of God, trembling because of the matter, and because of the pouring rain.
  • І зібралися за три дні всі мужі Юди та Веніямина в Єрусалимі. Було це дев'ятого місяця, двадцятого дня місяця. Ввесь народ сидів на майдані коло дому Божого й тремтів так із-за цієї справи, як і від дощу.
  • And Ezra the priest stood up and said to them, Ye have acted unfaithfully, and have taken foreign wives, to increase the trespass of Israel.
  • Тоді став Езра священик і сказав до них: «Ви провинились, узявши собі чужосторонніх жінок, і збільшили гріх Ізраїля.
  • And now make confession to Jehovah the God of your fathers, and do his pleasure, and separate yourselves from the peoples of the land, and from the foreign wives.
  • Тож тепер віддайте честь Господеві, Богові батьків ваших і вволіть його волю: відлучіться від народів краю й від чужосторонніх жінок.»
  • And the whole congregation answered and said with a loud voice, Yes, it is for us to do according to thy words.
  • Уся громада відповіла й голосно сказала: «Ми зробимо так, як ти сказав.
  • But the people are many, and it is a time of pouring rain, and it is not possible to stand without: neither is this a work for one day or two; for we are many that have transgressed in this thing.
  • Але народу багато й пора дощова, і годі надворі стояти. Та й діла цього не на один день і не на два, бо нас багато нагрішило в цьому.
  • Let now our princes, while this matter is going on, stand for all the congregation, and let all those that have taken foreign wives in our cities come at the appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce anger of our God be turned from us.
  • Нехай наші старшини зостануться замість усієї громади й усі в наших містах, що взяли за себе чужосторонніх жінок, нехай приходять сюди в призначений час із старшими кожного міста й його суддями, доки не відвернеться від нас палючий гнів Бога нашого за цю річ.»
  • Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah stood up against this; and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.
  • Тільки Йонатан, син Азаела, й Яхзія, син Тікви, противилися цьому, а Мешуллам та левіт Шавтай підтримували їх.
  • And the children of the captivity did so. And Ezra the priest [and] certain of the chief fathers were separated according to their fathers' houses, and all of them [expressed] by name; and they sat down on the first day of the tenth month to examine the matter.
  • І так зробили поворотці з полону: вибрано Езру священика й мужів — голів над родинами за батьківськими домами, усіх призначених за іменами, і першого дня десятого місяця вони засіли, щоб розбирати справу;
  • And they ended with all the men that had taken foreign wives by the first day of the first month.
  • а до першого дня першого місяця впоралися з усіма чоловіками, що взяли за себе чужосторонніх жінок.
  • Those Guilty of Intermarriage

    And among the sons of the priests there were found that had taken foreign wives, of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brethren: Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.
  • Із священицьких синів, що взяли за себе чужосторонніх жінок — із синів Ісуса, сина Йоцадака та його братів — знайшлися: Масея, Еліезер, Яріб і Гедалія,
  • And they gave their hand to send away their wives; and they offered a ram of the flock, as trespass-offering for their guilt.
  • які поданням руки зобов'язались виправити своїх жінок і принести в жертву барана за свою провину;
  • And of the children of Immer: Hanani, and Zebadiah.
  • з синів Іммера: Ханані і Зевадія;
  • And of the children of Harim: Maaseiah, and Elijah, and Shemaiah, and Jehiel, and Uzziah.
  • з синів Харіма: Масея, Елія, Шемая, Єхієл та Уззія;
  • And of the children of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethaneel, Jozabad, and Elasah.
  • з синів Пашхура: Еліоенай, Масея, Ізмаїл, Натанаїл, Йозавад та Еласа.
  • And of the Levites: Jozabad, and Shimei, and Kelaiah (that is, Kelita), Pethahiah, Judah, and Eliezer.
  • З левітів: Йозавад, Шімеї, Келая, він же Келіта, Петахія, Юда та Еліезер.
  • And of the singers: Eliashib. And of the doorkeepers: Shallum, and Telem, and Uri.
  • Зі співців: Еліяшів; з воротарів: Шаллум, Телем, та Урі.
  • And of Israel; of the children of Parosh: Ramiah, and Jizzijah, and Malchijah, and Mijamin, and Eleazar, and Malchijah, and Benaiah.
  • З ізраїльтян, із синів Пароша: Рамая, Їззія, Малкія, Міямін, Єлеазар, Малкія та Беная;
  • And of the children of Elam: Mattaniah, Zechariah, and Jehiel, and Abdi, and Jeremoth, and Elijah.
  • з синів Елама: Маттанія, Захарія, Єхієл, Авді, Єремот та Елія;
  • And of the children of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, and Jeremoth, and Zabad, and Aziza.
  • з синів Затту: Еліоенай, Еліяшів, Маттанія, Єремот, Завад та Азіза;
  • And of the children of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai, Athlai.
  • з синів Бевая: Йоханан, Хананія, Заббай та Атлай;
  • And of the children of Bani: Meshullam, Malluch, and Adaiah, Jashub, and Sheal, and Ramoth.
  • з синів Бані: Мешуллам, Маллух, Адая, Яшув, Шеал і Єрамот;
  • And of the children of Pahath-Moab: Adna, and Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezaleel, and Binnui, and Manasseh.
  • з синів Пахат — Моава: Адна, Келал, Беная, Масея, Маттанія, Бецалел, Біннуй та Манассія;
  • And the children of Harim: Eliezer, Jishijah, Malchijah, Shemaiah, Simeon,
  • з синів Харіма: Еліезер, Їшія, Малхія, Шемая, Симеон,
  • Benjamin, Malluch, Shemariah.
  • Веніямин, Маллух, Шемарія;
  • Of the children of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, Shimei.
  • з синів Хашума: Матнай, Маттатта, Завад, Еліфелет, Єремай, Манассія, Шімеї;
  • Of the sons of Bani: Maadai, Amram, and Uel,
  • з синів Бані: Маадай, Амрам та Уел,
  • Benaiah, Bediah, Cheluhu,
  • Беная, Бедая, Келугу,
  • Vaniah, Meremoth, Eliashib,
  • Ванія, Меремот, Еліяшів,
  • Mattaniah, Mattenai, and Jaasai,
  • Маттанія, Матнай та Яасай,
  • and Bani, and Binnui, Shimei,
  • Бані, Бінуй, Шімеї,
  • and Shelemiah, and Nathan, and Adaiah,
  • Шелемія, Натан та Адая,
  • Machnadbai, Shashai, Sharai,
  • Махнадвай, Шашай, Шарай,
  • Azareel, and Shelemiah, Shemariah,
  • Азарел, Шелеміягу, Шемарія,
  • Shallum, Amariah, Joseph.
  • Шаллум, Амарія, Йосиф;
  • Of the children of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, and Joel, Benaiah.
  • з синів Нево: Єїел, Маттатія, Завад, Звіна, Яддай, Йоіл, Беная.
  • All these had taken foreign wives; and there were among them wives who had had children.
  • Усі ці взяли собі чужосторонніх жінок, а тепер відпустили вони їх із дітьми.

  • ← (Ezra 9) | (Nehemiah 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025