Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 19:10
-
Darby Bible Translation
He breaketh me down on every side, and I am gone; and my hope hath he torn up as a tree.
-
(en) King James Bible ·
He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree. -
(en) New King James Bible Version ·
He breaks me down on every side,
And I am gone;
My hope He has uprooted like a tree. -
(en) New International Bible Version ·
He tears me down on every side till I am gone;
he uproots my hope like a tree. -
(en) English Standard Bible Version ·
He breaks me down on every side, and I am gone,
and my hope has he pulled up like a tree. -
(en) New American Standard Bible ·
“He breaks me down on every side, and I am gone;
And He has uprooted my hope like a tree. -
(en) New Living Bible Translation ·
He has demolished me on every side, and I am finished.
He has uprooted my hope like a fallen tree. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Руйнує мене навкруги, я пропадаю;
неначе дерево, надію в мене вириває. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Навкруги опустошив мене, й я відходжу; й, неначе деревину, вирвав надїю мою. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Звідусі́ль Він ламає мене, — і я йду, наді́ю мою, як те дерево, ви́вернув Він. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он крушит меня со всех сторон — я ухожу.
Он исторг надежду мою, как дерево. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он бьёт меня со всех сторон, пока мне не придёт конец, как дерево с корнями вырывает, надежду отнимая у меня. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він обдер мене довкруги, і я відходжу. Він, наче дерево, зрубав мою надію.