Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 19) | (Job 21) →

Darby Bible Translation

Синодальный перевод

  • Zophar: Triumph of the Wicked Short-lived

    And Zophar the Naamathite answered and said,
  • И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
  • Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
  • размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их.
  • I hear a reproof putting me to shame; and [my] spirit answereth me by mine understanding.
  • Упрёк, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
  • Knowest thou [not] this, that of old, since man was placed upon earth,
  • Разве не знаешь ты, что от века — с того времени, как поставлен человек на земле, —
  • The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
  • веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
  • Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
  • Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, —
  • Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
  • как помёт его, навеки пропадает он; видевшие его скажут: «где он?»
  • He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
  • Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
  • The eye which saw him shall [see him] not again; and his place beholdeth him no more.
  • Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
  • His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
  • Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.
  • His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
  • Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
  • Though wickedness be sweet in his mouth [and] he hide it under his tongue,
  • Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим,
  • [Though] he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
  • бережёт и не бросает его, а держит его в устах своих,
  • His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
  • то эта пища его в утробе его превратится в жёлчь аспидов внутри его.
  • He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
  • Имение, которое он глотал, изблюёт: Бог исторгнет его из чрева его.
  • He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
  • Змеиный яд он сосёт; умертвит его язык ехидны.
  • He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
  • Не видать ему ручьёв, рек, текущих мёдом и молоком!
  • That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice [therein].
  • Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется.
  • For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
  • Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал домы, которых не строил;
  • Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
  • не знал сытости во чреве своём и в жадности своей не щадил ничего.
  • Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
  • Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
  • In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
  • В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
  • It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
  • Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлёт на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его.
  • If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
  • Убежит ли он от оружия железного, — пронзит его лук медный;
  • He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
  • станет вынимать стрелу, — и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь жёлчь его; ужасы смерти найдут на него!
  • All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
  • Всё мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.
  • The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
  • Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
  • The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
  • Исчезнет стяжание дома его; всё расплывётся в день гнева Его.
  • This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
  • Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определённое ему Вседержителем!

  • ← (Job 19) | (Job 21) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025