Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Хоменка
Elihu Rebukes Job
Howbeit, Job, I pray thee, hear mine utterances, and hearken to all my words.
Howbeit, Job, I pray thee, hear mine utterances, and hearken to all my words.
«Тож вислухай, о Іове, мою мову,
вважай на кожне моє слово.
вважай на кожне моє слово.
Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my palate,
Оце уста мої я розтулюю, язик мій промовляє у гортані!
My words shall be of the uprightness of my heart, and my lips shall utter knowledge purely.
Серце моє повторить слова мудрі,
уста мої промовлять чисту правду.
уста мої промовлять чисту правду.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
Дух Божий творив мене,
і подув Всесильного мене оживлює.
і подув Всесильного мене оживлює.
If thou canst, answer me; array [thy words] before me: take thy stand.
Відказуй мені, коли можеш;
готуйся, стань проти мене!
готуйся, стань проти мене!
Behold, before God I am as thou; I also am formed out of the clay.
Ось я, як ти, у Бога,
— теж утворений із глини.
— теж утворений із глини.
Behold, my terror shall not make thee afraid, nor my burden be heavy upon thee.
Тим страх передо мною не буде тебе лякати,
моя рука не буде тяжіти над тобою.
моя рука не буде тяжіти над тобою.
Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words: --
Ти промовляв до вух моїх,
і голос я вчув твоїх слів:
і голос я вчув твоїх слів:
I am clean without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me;
Я чистий, без провини;
я бездоганний, вини в мені немає;
я бездоганний, вини в мені немає;
Lo, he findeth occasions of hostility against me, he counteth me for his enemy;
він же зачіпки шукає на мене,
за ворога собі мене вважає,
за ворога собі мене вважає,
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
ноги мої заковує в кайдани,
й усі кроки мої назирає!
й усі кроки мої назирає!
Behold, I will answer thee in this, thou art not right; for +God is greater than man.
От у цьому, я відповім тобі, що ти слушности не маєш,
бо Бог є більший від людини.
бо Бог є більший від людини.
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Чого тобі на нього нарікати, що на всі твої слова він не відповідає?
For God speaketh once, and twice, -- [and man] perceiveth it not --
Бог скаже раз, скаже й двічі,
та на те не вважають.
та на те не вважають.
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
У сні, у нічному видінні,
коли глибокий сон на людей находить,
коли вони на ліжку засинають,
коли глибокий сон на людей находить,
коли вони на ліжку засинають,
Then he openeth men's ears, and sealeth their instruction,
тоді розтулює він людям вухо
і втискає свою пересторогу,
і втискає свою пересторогу,
That he may withdraw man [from his] work, and hide pride from man.
щоб відвернути людину від якогось вчинку,
щоб від гордині мужа уберегти,
щоб від гордині мужа уберегти,
He keepeth back his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
щоб душу його зберегти від Ями,
життя його від переходу підземеллям.
життя його від переходу підземеллям.
He is chastened also with pain upon his bed, and with constant strife in his bones;
Бог його напоумлює хворобою на ложі
та безнастанним болем його костей,
та безнастанним болем його костей,
And his life abhorreth bread, and his soul dainty food;
тож він відвертається від хліба,
й душа його від улюбленої страви.
й душа його від улюбленої страви.
His flesh is consumed away from view, and his bones that were not seen stick out;
Тіло його очевидячки марніє,
самі лиш кості видно.
самі лиш кості видно.
And his soul draweth near to the pit, and his life to the destroyers.
Душа його зближається до Ями,
життя його — до місця, де померлі.
життя його — до місця, де померлі.
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his duty;
Добре, коли є в когось ангел,
один на тисячу заступник,
щоб людині вказати її обов'язок,
один на тисячу заступник,
щоб людині вказати її обов'язок,
Then he will be gracious unto him, and say, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
та змилуватись над ним і сказати:
„Звільни його, нехай не сходить в Яму!
Я знайшов бо викуп за його душу!"
„Звільни його, нехай не сходить в Яму!
Я знайшов бо викуп за його душу!"
His flesh shall be fresher than in childhood; he shall return to the days of his youth.
Тіло його тоді стає свіжішим, ніж в юнака,
і він повертається знов до днів молодечих.
і він повертається знов до днів молодечих.
He shall pray unto +God, and he will receive him with favour; and he shall see his face with shoutings, and he will render unto man his righteousness.
До Бога молиться, і Бог його приймає,
і з радістю він дивиться на нього,
повертає йому його справедливість.
і з радістю він дивиться на нього,
повертає йому його справедливість.
He will sing before men, and say, I have sinned, and perverted what was right, and it hath not been requited to me;
І тоді той співає прилюдно й промовляє:
Згрішив я, кривду заподіяв,
та Бог не відплатив мені тим самим;
Згрішив я, кривду заподіяв,
та Бог не відплатив мені тим самим;
He hath delivered my soul from going into the pit, and my life shall see the light.
він звільнив мою душу від переходу через Яму,
життя моє світ бачить.
життя моє світ бачить.
Lo, all these [things] worketh God twice, thrice, with man,
Отак усе оце творить Бог
двічі, тричі з людиною,
двічі, тричі з людиною,
To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
щоб вирятувати її душу з Ями,
щоб світлом живих її освітлити.
щоб світлом живих її освітлити.
Mark well, Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.
Вважай же, Іове, та мене слухай;
мовчи, я буду говорити!
мовчи, я буду говорити!
If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
Відповідай, як маєш що сказати!
Кажи, я радий дати тобі слушність.
Кажи, я радий дати тобі слушність.