Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Огієнка
Bildad: Job Should Repent
And Bildad the Shuhite answered and said,
And Bildad the Shuhite answered and said,
І заговорив шух'я́нин Білда́д та й сказав:
How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
„Аж доки ти бу́деш таке тереве́нити? І доки слова́ твоїх уст будуть вітром бурхли́вим?
Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
Чи Бог скри́влює суд, і хіба Всемогу́тній викри́влює правду?
If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
Якщо твої діти згріши́ли Йому, то Він їх віддав в руку їх беззако́ння!
If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
Якщо ти зверта́тися будеш до Бога, і бу́деш блага́ти Всемогу́тнього,
If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
якщо чистий ти та безневи́нний, — то тепер Він тобі Свою милість пробу́дить, і напо́внить оселю твою справедли́вістю,
And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
і хоч твій поча́ток нужде́нний, але́ твій кінець буде ве́льми великий!
For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
Поспитай в покоління давні́шого, і міцно збагни́ батьків їхніх, —
For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
бо ми ж учора́шні, й нічо́го не знаєм, бо тінь — наші дні на землі, —
Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
отож вони на́вчать тебе, тобі скажуть, і з серця свойо́го слова́ подаду́ть:
Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
Чи папі́рус росте без болота? Чи росте очере́т без води?
Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
Він іще в доспіва́нні своїм, не зривається, але сохне раніш за всіля́ку траву:
So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
отакі то доро́ги всіх тих, хто забува́є про Бога! І згине надія безбожного,
Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
бо його споді́вання — як те павути́ння, і як дім павукі́в — його певність
He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
На свій дім опира́ється, та не встоїть, тримається міцно за ньо́го, — й не вде́ржиться він.
He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
Він зеленіє на сонці, й галу́зки його випина́ються понад садка́ його, —
His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
на купі каміння сплело́ся коріння його, воно між камі́ння вросло́:
If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
Якщо вирвуть його з його місця, то зречеться його́: тебе я не бачило!
Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
Така радість дороги його, а з по́роху інші ростуть.
Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
Тож невинного Бог не цурається, і не буде тримати за ру́ку злочи́нців,
Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
аж напо́внить уста́ твої сміхом, а губи твої — криком радости...