Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 36) | (Psalms 38) →

Darby Bible Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Don't Fret Because of Evildoers

    {[A Psalm] of David.} Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;
  • Давидова. Не палай гнївом на злочинників, не завидуй творящим неправду.
  • for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb.
  • Вони бо, як трава, скоро поникнуть, і, як зелене листє, повянуть.
  • ב

    Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;
  • Вповай на Господа, і твори добро; оставай в країнї, і любуйся вірностю;
  • and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
  • І радуйся в Господї, то він дасть тобі бажання серця твого.
  • ג

    Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
  • Відкрий Господеві дорогу твою, і вповай на него, і він допоможе;
  • and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
  • І виявить він правоту твою, як сьвітло, і правду твою, як полудне.
  • ד

    Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.
  • Вповай тихим серцем на Господа, і дожидай його! Не запалюйся гнївом на того, кому щаститься дорога, на чоловіка, що лихі задуми свої сповняє!
  • ה

    Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil.
  • Відхиляйсь від гнїву, і не досадуй! Не подавайсь гнїву, щоб творити лихо.
  • For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land.
  • Бо лиходїї будуть знищені; хто ж надїється на Господа, ті будуть властенцями землї.
  • ו

    For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
  • Тілько ще трохи, і не буде беззаконника; і споглянеш на місце його, та й нема його.
  • But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity.
  • Тихі ж люде займуть землю, і будуть радуватись повним супокоєм.
  • ז

    The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
  • Беззаконник замишляє проти праведника, і зубами своїми скрегоче на него.
  • The Lord laugheth at him; for he seeth that his day is coming.
  • Господь сьміється з него, бачить бо, що прийде день його.
  • ח

    The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in [the] way:
  • Добули беззаконники меча, і натягнули лука свого, щоб повалити мізерного і бідного, порубати ходячих правою дорогою.
  • their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
  • Меч їх пройде їм крізь серце їх, і луки їх сокрушаться.
  • ט

    The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;
  • Луччий малий достаток праведника, як наддостатки многих беззаконників.
  • for the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholdeth the righteous.
  • Бо руки безбожників будуть поломані, а праведника піддержить Господь.
  • י

    Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:
  • Знає Господь днї тих, що непорочні, і спадьщина їх буде по віки;
  • they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
  • Вони не осоромляться в лиху годину, і в день голоднечі вони наситяться.
  • כ

    For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
  • Бо погинуть беззаконники, і вороги Господа, як товсті ягнята; вони никнуть, никнуть вони, як дим.
  • ל

    The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:
  • Беззаконник пожичає, і не віддає; праведник же щедрий, і дає.
  • for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.
  • Бо благословенні його унаслїдують землю, а прокляті його будуть винищені.
  • מ

    The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way:
  • Господь править ходою чоловіка, і дорога його подобається йому;
  • though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholdeth his hand.
  • Коли часом впаде, не забється, бо Господь піддержує руку його.
  • נ

    I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread:
  • Був я молодим і зостарівся, та нїколи не бачив я опущеного праведника, або, щоб рід його просив хлїба.
  • all the day he is gracious and lendeth, and his seed shall be a blessing.
  • Цїлий день щедра рука його, і він пожичає, і рід його буде благословенний.
  • ס

    Depart from evil, and do good, and dwell for evermore;
  • Одхиляйсь від злого і твори добро, і останешся по віки!
  • for Jehovah loveth judgment, and will not forsake his saints: They are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
  • Бо Господь любить правду і не покине преподобних; по віки сохранить їх, а знищить рід беззаконних.
  • The righteous shall possess the land, and dwell therein for ever.
  • Праведні будуть мати землю, і жити на нїй по віки.
  • פ

    The mouth of the righteous proffereth wisdom, and his tongue speaketh judgment;
  • З уст праведника виходить премудрість, і язик його говорить правду;
  • the law of his God is in his heart; his goings shall not slide.
  • Закон Бога його в серцї його, не спотикнеться нога його, ступаючи.
  • צ

    The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him:
  • Беззаконник чигає на праведника, і хоче зігнати його з сьвіту;
  • Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
  • Господь не оставить його в руцї його, і не осудить його на судї.
  • ק

    Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to possess the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
  • Дожидай Господа і пильнуй дороги його, і він удостоїть тебе мати землю. Коли будуть знищені беззаконники, побачиш її.
  • ר

    I have seen the wicked in great power, and spreading like a green tree in its native soil:
  • Я бачив беззаконника, потужного, що розростався, як не пересаджене зелене дерево;
  • but he passed away, and behold, he was not; and I sought him, but he was not found.
  • Та й минувся він, і бач, не було вже його; і я шукав, та й не знайшов його.
  • ש

    Mark the perfect, and behold the upright, for the end of [that] man is peace;
  • Вважай на безвинного і гляди на правдивого; є бо добра доля для чоловіка мирного.
  • but the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
  • Переступники ж будуть знищені всї до одного, буде загороджена будучність беззаконним людям.
  • ת

    But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble.
  • Спасеннє ж праведних від Господа, він сила їх в час тїсноти.
  • And Jehovah will help them and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them; for they trust in him.
  • І Господь допоможе їм і спасе їх; він вислобонить їх від беззаконних і сохранить їх, вони бо вповали на него.

  • ← (Psalms 36) | (Psalms 38) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025