Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 37) | (Psalms 39) →

Darby Bible Translation

Новый русский перевод

  • O Lord, Don't Rebuke Me in Your Wrath

    {A Psalm of David, to bring to remembrance.} Jehovah, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in thy hot displeasure.
  • Дирижеру хора, Идутуну.67 Псалом Давида.
  • For thine arrows stick fast in me, and thy hand cometh down upon me.
  • Я сказал: «Я буду следить за своими путями
    и язык удерживать от греха,
    буду обуздывать уста,
    пока нечестивые предо мною».
  • There is no soundness in my flesh because of thine indignation; no peace in my bones, because of my sin.
  • Но когда я был нем и безмолвен,
    и даже о добром молчал,
    усилилась моя скорбь,
  • For mine iniquities are gone over my head: as a heavy burden they are too heavy for me.
  • и сердце мое загорелось.
    Пока я размышлял, вспыхнул огонь,
    и тогда я сказал своими устами:
  • My wounds stink, they are corrupt, because of my foolishness.
  • «Покажи мне, Господи, кончину мою
    и число моих дней скажи;
    дай мне знать, сколь жизнь моя быстротечна.
  • I am depressed; I am bowed down beyond measure; I go mourning all the day.
  • Да, Ты дал мне дней лишь на ширину ладони;
    мой век как ничто пред Тобой.
    Поистине, всякая жизнь — лишь пар.
    Пауза
  • For my loins are full of burning, and there is no soundness in my flesh.
  • Поистине, всякий человек подобен тени:
    напрасно он суетится,
    копит, не зная, кому все это достанется.
  • I am faint and broken beyond measure; I roar by reason of the agitation of my heart.
  • И теперь, Владыка, чего ожидать мне?
    Надежда моя в Тебе.
  • Lord, all my desire is before thee, and my sighing is not hid from thee.
  • Избавь меня от всех моих беззаконий,
    не предай безумцам на поругание.
  • My heart throbbeth, my strength hath left me; and the light of mine eyes, it also is no more with me.
  • Я молчу; я не открываю уст,
    потому что Ты это сделал.
  • My lovers and mine associates stand aloof from my stroke; and my kinsmen stand afar off.
  • Отклони от меня удары Свои;
    гибну я от ударов Твоей руки.
  • And they that seek after my life lay snares [for me]; and they that seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long.
  • Ты коришь и наказываешь людей за грех;
    Ты губишь сокровища их, как губит моль.
    Поистине, всякий смертный — лишь пар.
    Пауза
  • But I, as a deaf [man], hear not; and am as a dumb man that openeth not his mouth.
  • Услышь молитву мою, Господи;
    внемли моему крику о помощи;
    не будь безмолвен к моим слезам.
    Ведь я скиталец у Тебя,
    чужеземец, как все мои предки.
  • Yea, I am as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
  • Отступи от меня, чтобы мне вновь улыбнуться,
    прежде чем я уйду и меня не станет».

  • ← (Psalms 37) | (Psalms 39) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025