Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 57) | (Psalms 59) →

Darby Bible Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • God Judges the Earth

    {To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam.} Is righteousness indeed silent? Do ye speak it? Do ye judge with equity, ye sons of men?
  • Проводиреві хора: "Не пропадеш!" Давидова памятна пісня. Ч и справдї говорить із вас справедливість, коли ви мовчите? Чи по правдї судите ви, сини людські?
  • Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out the violence of your hands in the earth.
  • Нї, ви творите в серцї несправедливе; насильствами рук ваших торгуєте на землї.
  • The wicked go astray from the womb; they err as soon as they are born, speaking lies.
  • Почавши від матернього лона відступили беззаконники: блукають брехуни, як тілько зродила їх мати.
  • Their poison is like the poison of a serpent: [they are] like the deaf adder which stoppeth her ear;
  • Отрута в них, як їдь у змиї, як в гадюки глухої, що зачиняє уші свої,
  • Which doth not hearken to the voice of enchanters, of one charming ever so wisely.
  • Не слухає голосу знахаря-заклинателя, що добре знає замовляти.
  • O God, break their teeth in their mouth; break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.
  • Потрощи, Боже, зуби в пелцї їх, виломи, Господи, левчукам челюсти їх.
  • Let them melt away as waters that flow off; when he aimeth his arrows, let them be as blunted:
  • Нехай зчезнуть, як вода розлита! Коли пустить стріли свої, нехай йому отупіють!
  • Let them be as a snail that melteth as it passeth away; [like] the untimely birth of a woman, let them not see the sun.
  • Нехай будуть йому, як слимак, що лїзе, знемогаючи; бодай би вони, як недорід жіночий, нїколи не бачили сонця!
  • Before your pots feel the thorns, green or burning, -- they shall be whirled away.
  • Перше нїм горшки ваші загріються, нехай вітер рознесе тернину, сьвіжу і горючу!
  • The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance; he shall wash his footsteps in the blood of the wicked:
  • Зрадїє праведний, бачивши помсту; він скупає ноги свої в крові беззаконних.
  • And men shall say, Verily there is fruit for the righteous; verily there is a God that judgeth in the earth.
  • І скажуть люде: Є нагорода для праведного; існо, є Бог, що судить на землї.

  • ← (Psalms 57) | (Psalms 59) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025