Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Турконяка
Let God's Enemies Be Scattered!
{To the chief Musician. Of David. A Psalm: a Song.} Let God arise, let his enemies be scattered, and let them that hate him flee before him.
{To the chief Musician. Of David. A Psalm: a Song.} Let God arise, let his enemies be scattered, and let them that hate him flee before him.
На закінчення. Про тих, які будуть змінені. Псалом Давида.
As smoke is driven, thou wilt drive them away; as wax melteth before the fire, the wicked shall perish at the presence of God.
Спаси мене, Боже, бо води досягли вже моєї душі.
But the righteous shall rejoice: they shall exult before God and be glad with joy.
Я загруз у глибокому болоті — нема на чому стати. Я потрапив на морську глибочінь, і сильна буря налетіла на мене.
Sing unto God, sing forth his name; cast up a way for him that rideth in the deserts: his name is Jah; and rejoice before him.
Я втомився від крику, мій голос охрип, у моїх очах потемніло, а я все надіявся на мого Бога.
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
Тих, які невідомо за що ненавидять мене, стало більше, ніж волосин на моїй голові. Набралися сили мої вороги, які безпідставно мене переслідують. Тоді я платив за те, чого не брав.
God maketh the solitary into families; those that were bound he bringeth out into prosperity: but the rebellious dwell in a parched [land].
Боже, Ти знаєш мою безумність, мої провини не приховані від Тебе.
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness -- (Selah) --
Хай через мене не будуть засоромлені ті, які з нетерпінням очікують Тебе, Господи, Господи сил! Хай через мене не вкриються ганьбою ті, котрі Тебе шукають, Боже Ізраїля!
The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God, yon Sinai, at the presence of God, the God of Israel.
Адже за Тебе я переніс зневагу, соромом покрилося моє обличчя.
Thou, O God, didst pour a plentiful rain upon thine inheritance, and when it was weary thou strengthenedst it.
Чужим я став для моїх братів, — чужинцем для синів моєї матері.
Thy flock hath dwelt therein: thou hast prepared in thy goodness, for the afflicted, O God!
Адже ревність до Твого дому з’їдає мене, на мене впали зневаги тих, які Тебе зневажають.
The Lord gives the word: great the host of the publishers.
Упокорив я свою душу постом, — та й це поставили мені в докір.
Kings of armies flee; they flee, and she that tarrieth at home divideth the spoil.
Вдягаю мішковину замість одягу, — я став притчею для них.
Though ye have lain among the sheepfolds, [ye shall be as] wings of a dove covered with silver, and her feathers with green gold.
На мене наговорювали ті, які сидять при брамі, і ті, котрі п’ють вино, співали про мене.
When the Almighty scattered kings in it, it became snow-white as Zalmon.
Але я зі своєю молитвою — до Тебе, Господи. Це слушний час, Боже! У великому Твоєму милосерді, у правді Твого спасіння вислухай мене.
[As] mount Bashan is the mount of God, a many-peaked mountain, [as] mount Bashan.
Спаси мене з трясовини, щоб я не загруз, аби визволитися мені від тих, які ненавидять мене, — від глибоких вод.
Why do ye look with envy, ye many-peaked mountains, upon the mount that God hath desired for his abode? yea, Jehovah will dwell [there] for ever.
Хай не накриє мене буря водою, не поглине мене глибінь, і хай не стулить наді мною своєї пащі безодня.
The chariots of God are twenty thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them: it is a Sinai in holiness.
Вислухай мене, Господи, бо Твоє милосердя добре. У багатстві Своїх щедрот зглянься наді мною.
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts in Man, and even [for] the rebellious, for the dwelling [there] of Jah Elohim.
Не відверни Свого обличчя від Свого слуги, бо я в журбі; невідкладно вислухай мене.
Blessed be the Lord: day by day doth he load us [with good], the God who is our salvation. Selah.
Зверни увагу на мою душу й визволи її; з огляду на моїх ворогів, врятуй мене.
Our God is the God of salvation; and with Jehovah, the Lord, are the goings forth [even] from death.
Адже Ти знаєш мою зневагу, сором мій і мою ганьбу. Перед Тобою всі ті, які завдають мені болю.
Verily God will smite the head of his enemies, the hairy scalp of him that goeth on still in his trespasses.
Душа моя розраховувала на зневагу та страждання, тож я з нетерпінням чекав співчутливого, та не було, шукав утішителя — і не знайшов.
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [them] again from the depth of the sea;
Дали мені в їжу жовч, і в моїй спразі мене напоїли оцтом.
That thou mayest dip thy foot in blood: the tongue of thy dogs has its portion from enemies.
Нехай їхня їжа, що перед ними, стане для них пасткою, відплатою і спокусою.
They have seen thy goings, O God, the goings of my God, my King, in the sanctuary.
Хай їм в очах потемніє, щоб не бачили, а їхню спину назавжди зігни.
The singers went before, the players on stringed instruments after, in the midst of maidens playing on tabrets.
Вилий на них Свій гнів, нехай їх охопить обурення Твого гніву.
In the congregations bless ye God, the Lord, -- [ye] from the fountain of Israel.
Нехай стане їхнє житло пусткою, і в їхніх оселях хай не буде мешканця,
There is little Benjamin, their ruler; the princes of Judah, their company; the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
бо вони переслідували того, кого Ти уразив, і біль моїх ран побільшили.
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
Додай беззаконня до їхнього беззаконня, — хай не ввійдуть у Твою праведність.
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
Хай будуть викреслені з книги живих, хай не будуть записані разом з праведними.
Rebuke the beast of the reeds, the assembly of the strong, with the calves of the peoples: [every one] submitteth himself with pieces of silver. Scatter the peoples that delight in war.
Я — нещасний і страждаю, та спасіння Твого обличчя, Боже, мені допомогло.
Great ones shall come out of Egypt; Ethiopia shall quickly stretch out her hands unto God.
Прославлятиму Ім’я Боже піснею, звеличуватиму Його похвалою.
Ye kingdoms of the earth, sing unto God; sing psalms of the Lord, (Selah,)
І це буде угодне Богові більше, ніж молоде теля, в якого підростають роги й копита.
Of him that rideth upon the heavens, the heavens which are of old: lo, he uttereth his voice, a mighty voice.
Нехай убогі побачать і зрадіють. Шукайте Бога — і житиме ваша душа,
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
бо Господь почув нужденних і не погордив в’язнями Своїми.