Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Новый русский перевод
In You, O Lord, I Take Refuge
In thee, Jehovah, do I trust: let me never be ashamed.
In thee, Jehovah, do I trust: let me never be ashamed.
[1] Боже, справедливостью Твоей надели царя
и праведностью Твоей — сына царского,
Deliver me in thy righteousness, and rescue me; incline thine ear unto me, and save me.
чтобы он судил народ Твой праведно
и страдальцев Твоих — справедливо.
и страдальцев Твоих — справедливо.
Be to me a rock of habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
Горы принесут процветание народу,
и холмы — плоды праведности.
и холмы — плоды праведности.
My God, rescue me out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
Он защитит страдальцев из народа,
спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
For thou art my hope, O Lord Jehovah, my confidence from my youth.
Будут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна,
из поколения в поколение.
из поколения в поколение.
On thee have I been stayed from the womb; from the bowels of my mother thou didst draw me forth: my praise shall be continually of thee.
Он будет как дождь, идущий над скошенным полем,
словно ливень, орошающий землю.
словно ливень, орошающий землю.
I have been as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
В дни его будет процветать праведник,
и благоденствие не прекратится,
пока не исчезнет луна.
и благоденствие не прекратится,
пока не исчезнет луна.
My mouth shall be filled with thy praise, with thy glory, all the day.
Он будет владычествовать от моря и до моря
и от реки Евфрата до краев земли.
и от реки Евфрата до краев земли.
Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
Жители пустынь преклонятся перед ним,
и враги его будут лизать пыль.
и враги его будут лизать пыль.
For mine enemies speak against me, and they that watch for my soul consult together,
Цари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань,
цари Шевы и Севы принесут дары.
цари Шевы и Севы принесут дары.
Saying, God hath forsaken him; pursue and seize him, for there is none to deliver.
Поклонятся ему все цари;
все народы будут ему служить.
все народы будут ему служить.
O God, be not far from me; my God, hasten to my help.
Он спасет нищего, когда тот взывает,
и угнетенного, у которого нет помощника.
и угнетенного, у которого нет помощника.
Let them be ashamed, let them be consumed, that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
Он будет милосерден к бедному и нищему;
души нищих он спасет.
души нищих он спасет.
But as for me, I will hope continually, and will praise thee yet more and more.
От угнетения и насилия избавит их души,
ведь драгоценна их кровь в глазах его.
ведь драгоценна их кровь в глазах его.
My mouth shall declare thy righteousness, [and] thy salvation all the day: for I know not the numbers [thereof].
Пусть будет долог его век
и пусть будет дано ему золото Шевы.
И пусть непрестанно возносят молитвы за него,
весь день прославляя его.
и пусть будет дано ему золото Шевы.
И пусть непрестанно возносят молитвы за него,
весь день прославляя его.
I will go in the might of the Lord Jehovah; I will recall thy righteousness, thine alone.
Пусть будет обилие хлеба на всей земле
и ветер колышет колосья на вершинах холмов,
подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие,
и пусть оно покроет землю, подобно траве.
и ветер колышет колосья на вершинах холмов,
подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие,
и пусть оно покроет землю, подобно траве.
O God, thou hast taught me from my youth, and hitherto have I proclaimed thy marvellous works:
Пусть имя его пребудет вовек,
пока пребывает солнце.
В нем благословятся все народы земли,
и они назовут его благословенным.
пока пребывает солнце.
В нем благословятся все народы земли,
и они назовут его благословенным.
Now also, when I am old and greyheaded, O God, forsake me not, until I have proclaimed thine arm unto [this] generation, thy might to every one that is to come.
Да будет благословен Господь, Бог Израиля,
Который один творит чудеса!
Который один творит чудеса!
And thy righteousness, O God, reacheth on high, thou who hast done great things: O God, who is like unto thee?
Пусть всегда превозносится Его величественное имя,
и наполнится вся земля Его славою!
Аминь и аминь!
и наполнится вся земля Его славою!
Аминь и аминь!