Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 90:6
-
Darby Bible Translation
In the morning it flourisheth and groweth up; in the evening it is cut down and withereth.
-
(en) King James Bible ·
In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth. -
(en) New King James Bible Version ·
In the morning it flourishes and grows up;
In the evening it is cut down and withers. -
(en) New International Bible Version ·
In the morning it springs up new,
but by evening it is dry and withered. -
(en) English Standard Bible Version ·
in the morning it flourishes and is renewed;
in the evening it fades and withers. -
(en) New American Standard Bible ·
In the morning it flourishes and sprouts anew;
Toward evening it fades and withers away. -
(en) New Living Bible Translation ·
In the morning it blooms and flourishes,
but by evening it is dry and withered. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Уранці квітне й зеленіє, а ввечорі — підтята висихає. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вранцї цвите і зеленїє, у вечір вяне і сохне. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
ані зарази, що в те́мряві ходить, ані морови́ці, що нищить опі́вдні, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
ни язвы, ходящей во мраке,
ни заразы, опустошающей в полдень. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
поветрия ночные иль болезни полдневные — тебя не устрашат. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
ні того, що підкрадається в темряві, ні напасті чи злого духа, який приходить опівдні.