Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 90) | (Psalms 92) →

Darby Bible Translation

Новый русский перевод

  • My Refuge and My Fortress

    He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
  • Псалом. Песнь на празднование субботы.
  • I say of Jehovah, My refuge and my fortress; my God, I will confide in him.
  • Хорошо славить Господа
    и воспевать имя Твое, Всевышний,
  • Surely *he* shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the destructive pestilence.
  • возглашать милость Твою утром
    и верность Твою вечером,
  • He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou find refuge: his truth is a shield and buckler.
  • играть на десятиструнной лире
    и на мелодичной арфе.
  • Thou shalt not be afraid for the terror by night, for the arrow that flieth by day,
  • Ведь Ты, Господи, обрадовал меня Своими деяниями;
    я ликую о делах Твоих рук.
  • For the pestilence that walketh in darkness, for the destruction that wasteth at noonday.
  • Господи, как велики Твои дела,
    и как глубоки Твои помышления!
  • A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
  • Глупый человек не знает,
    и невежда не понимает их.
  • Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
  • Хотя нечестивые возникают, как трава,
    и злодеи процветают,
    они исчезнут навеки.
  • Because *thou* hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place,
  • Ты же, Господи, навеки превознесен!
  • There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
  • Подлинно враги Твои, Господи,
    подлинно враги Твои погибнут;
    все злодеи будут рассеяны.
  • For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways:
  • А мой рог208 Ты вознесешь, подобно рогу быка,
    и умастишь меня свежим маслом.
  • They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
  • Глаза мои видели поражение врагов моих,
    и уши мои слышали падение злодеев, восстающих на меня.
  • Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
  • А праведник цветет, словно пальма,
    возвышается, как кедр на Ливане.
  • Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known my name.
  • Посаженные в доме Господнем,
    они зацветут во дворах храма нашего Бога.
  • He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.
  • Они и в старости будут плодовиты,
    сочны и свежи,
  • With length of days will I satisfy him, and shew him my salvation.
  • чтобы возвещать, что праведен Господь, скала моя,
    и нет в Нем неправды.

  • ← (Psalms 90) | (Psalms 92) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025