Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 16:6
-
Darby Bible Translation
And Moses and Aaron said to all the children of Israel, In the evening, then shall ye know that Jehovah has brought you out from the land of Egypt;
-
(en) King James Bible ·
And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, At even, then ye shall know that the LORD hath brought you out from the land of Egypt: -
(en) New King James Bible Version ·
Then Moses and Aaron said to all the children of Israel, “At evening you shall know that the Lord has brought you out of the land of Egypt. -
(en) New International Bible Version ·
So Moses and Aaron said to all the Israelites, “In the evening you will know that it was the Lord who brought you out of Egypt, -
(en) English Standard Bible Version ·
So Moses and Aaron said to all the people of Israel, “At evening you shall know that it was the Lord who brought you out of the land of Egypt, -
(en) New American Standard Bible ·
So Moses and Aaron said to all the sons of Israel, “At evening you will know that the LORD has brought you out of the land of Egypt; -
(en) New Living Bible Translation ·
So Moses and Aaron said to all the people of Israel, “By evening you will realize it was the LORD who brought you out of the land of Egypt. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказали Моисей и Аарон всему обществу сынов Израилевых: вечером узнаете вы, что Господь вывел вас из земли Египетской, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І промовили Мойсей та Арон до всіх синів Ізраїля: "Ввечорі взнаєте, що це Господь вивів вас із землі Єгипетської; -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І промовили Мойсей та Арон до всїх синів Ізрайлевих: Ось увечорі взнаєте, що се Господь вас вивів із Египецької землї; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказали Мойсей та Аарон до всіх Ізраїлевих синів: „Настане вечір — і ви довідаєтеся, що Господь вивів вас із єгипетського кра́ю. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Моисей и Аарон сказали израильтянам:
— Вечером вы узнаете, что из Египта вас вывел Господь, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Моисей и Аарон сказали израильскому народу: "Сегодня вы увидите, как силён Господь, узнаете, что Он — Тот, Кто вывел вас из Египта. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож Мойсей та Аарон промовили до всієї громади Ізраїльських синів: Увечері ви дізнаєтеся, що Господь вивів вас із Єгипетської землі,