Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 25) | (Exodus 27) →

Darby Bible Translation

Синодальный перевод

  • The Ten Curtains of the Tabernacle

    And thou shalt make the tabernacle [with] ten curtains of twined byssus, and blue, and purple, and scarlet: with cherubim of artistic work shalt thou make them.
  • Скинию же сделай из десяти покрывал кручёного виссона и из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти, и херувимов сделай на них искусною работою;
  • The length of one curtain shall be twenty-eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits -- one measure for all the curtains.
  • длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, а ширина каждого покрывала четыре локтя: мера одна всем покрывалам.
  • Five of the curtains shall be coupled one to another, and [the other] five curtains coupled one to another.
  • Пять покрывал пусть будут соединены одно с другим, и другие пять покрывал соединены одно с другим.
  • And thou shalt make loops of blue on the edge of the one curtain at the end of the coupling; and likewise shalt thou make [them] in the edge of the outermost curtain in the other coupling.
  • Сделай петли голубого цвета на краю первого покрывала, в конце соединяющего обе половины; так сделай и на краю последнего покрывала, соединяющего обе половины;
  • Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make at the end of the curtain in the other coupling: the loops shall be opposite to one another.
  • пятьдесят петлёй сделай у одного покрывала и пятьдесят петлёй сделай на краю покрывала, которое соединяется с другим; петли должны соответствовать одна другой;
  • And thou shalt make fifty clasps of gold, and couple the curtains together with the clasps, that the tabernacle may be one [whole].
  • и сделай пятьдесят крючков золотых и крючками соедини покрывала одно с другим, и будет скиния одно целое.
  • The Eleven Curtains of Goats' Hair

    And thou shalt make curtains of goats' [hair] for a tent over the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them.
  • И сделай покрывала на козьей шерсти, чтобы покрывать скинию; одиннадцать покрывал сделай таких;
  • The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits -- one measure for the eleven curtains.
  • длина одного покрывала тридцать локтей, а ширина четыре локтя; это одно покрывало: одиннадцати покрывалам одна мера.
  • And thou shalt couple five of the curtains by themselves, and six of the curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the front of the tent.
  • И соедини пять покрывал особо и шесть покрывал особо; шестое покрывало сделай двойное с передней стороны скинии.
  • And thou shalt make fifty loops on the edge of the outermost curtain of the coupling, and fifty loops on the edge of the curtain in the other coupling.
  • Сделай пятьдесят петлёй на краю крайнего покрывала, для соединения его с другим, и пятьдесят петлёй на краю другого покрывала, для соединения с ним;
  • And thou shalt make fifty clasps of copper, and put the clasps into the loops, and couple the tent, that it may be one [whole].
  • сделай пятьдесят крючков медных, и вложи крючки в петли, и соедини покров, чтобы он составлял одно.
  • And that which remaineth hanging over of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the rear of the tabernacle.
  • А излишек, остающийся от покрывал скиний, — половина излишнего покрывала, пусть будет свешена на задней стороне скинии;
  • And the cubit on the one side, and the cubit on the other side of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
  • а излишек от длины покрывал скинии, на локоть с одной и на локоть с другой стороны, пусть будет свешен по бокам скинии с той и с другой стороны, для покрытия её.
  • And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins over [that].
  • И сделай покрышку для покрова из кож бараньих красных и ещё покров верхний из кож синих.
  • The Boards and Sockets

    And the boards for the tabernacle thou shalt make of acacia-wood, standing up;
  • И сделай брусья для скинии из дерева ситтим, чтобы они стояли:
  • ten cubits the length of the board, and a cubit and a half the breadth of one board.
  • длиною в десять локтей брус, и полтора локтя каждому брусу ширина;
  • One board shall have two tenons, connected one with the other: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.
  • у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделай у всех брусьев скинии.
  • And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward.
  • Так сделай брусья для скинии: двадцать брусьев для полуденной стороны к югу,
  • And thou shalt make forty bases of silver under the twenty boards; two bases under one board for its two tenons, and two bases under another board for its two tenons.
  • и под двадцать брусьев сделай сорок серебряных подножий: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
  • And for the other side of the tabernacle on the north side there shall be twenty boards.
  • и двадцать брусьев для другой стороны скинии к северу,
  • And their forty bases of silver; two bases under one board, and two bases under another board.
  • и для них сорок подножий серебряных: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус;
  • And for the rear of the tabernacle westward thou shalt make six boards.
  • для задней же стороны скинии к западу сделай шесть брусьев
  • And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle at the rear;
  • и два бруса сделай для углов скинии на заднюю сторону;
  • and they shall be joined beneath, and together shall be united at the top thereof to one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.
  • они должны быть соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так должно быть с ними обоими; для обоих углов пусть они будут;
  • And there shall be eight boards, and their bases, of silver, sixteen bases; two bases under one board, and two bases under another board.
  • и так будет восемь брусьев, и для них серебряных подножий шестнадцать: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус.
  • And thou shalt make bars of acacia-wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
  • И сделай шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
  • and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle at the rear westward;
  • и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны сзади скинии, к западу;
  • and the middle bar in the midst of the boards reaching from one end to the other.
  • а внутренний шест будет проходить по середине брусьев от одного конца до другого;
  • And thou shalt overlay the boards with gold, and make [of] gold their rings, the receptacles of the bars, and shalt overlay the bars with gold.
  • брусья же обложи золотом, и кольца, для вкладывания шестов, сделай из золота, и шесты обложи золотом.
  • And thou shalt set up the tabernacle according to its fashion, as hath been shewn thee on the mountain.
  • И поставь скинию по образцу, который показан тебе на горе.
  • The Veil for the Ark

    And thou shalt make a veil of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus; of artistic work shall it be made, with cherubim.
  • И сделай завесу из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти и кручёного виссона; искусною работою должны быть сделаны на ней херувимы;
  • And thou shalt attach it to four pillars of acacia-wood overlaid with gold, their hooks of gold; they shall be on four bases of silver.
  • и повесь её на четырёх столбах из ситтим, обложенных золотом, с золотыми крючками, на четырёх подножиях серебряных;
  • And thou shalt bring the veil under the clasps, and bring in thither, inside the veil, the ark of the testimony; and the curtain shall make a division to you between the holy [place] and the holiest of all.
  • и повесь завесу на крючках и внеси туда за завесу ковчег откровения; и будет завеса отделять вам святилище от Святого Святых.
  • And thou shalt put the mercy-seat on the ark of the testimony in the holiest of all.
  • И положи крышку на ковчег откровения во Святом Святых.
  • And thou shalt set the table outside the veil, and the lamp-stand opposite to the table on the side of the tabernacle southward; and thou shalt put the table on the north side.
  • И поставь стол вне завесы и светильник против стола на стороне скинии к югу; стол же поставь на северной стороне.
  • The Curtain for the Door

    And thou shalt make for the entrance of the tent a curtain of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus, of embroidery.
  • И сделай завесу для входа в скинию из голубой и пурпуровой и червлёной шерсти и из кручёного виссона узорчатой работы;
  • And thou shalt make for the curtain five pillars of acacia[-wood], and overlay them with gold; their hooks shall be of gold; and thou shalt cast five bases of copper for them.
  • и сделай для завесы пять столбов из ситтим и обложи их золотом; крючки к ним золотые; и вылей для них пять подножий медных.

  • ← (Exodus 25) | (Exodus 27) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025