Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 33:20
-
Darby Bible Translation
And he said, Thou canst not see my face; for Man shall not see me, and live.
-
(en) King James Bible ·
And he said, Thou canst not see my face: for there shall no man see me, and live. -
(en) New King James Bible Version ·
But He said, “You cannot see My face; for no man shall see Me, and live.” -
(en) New International Bible Version ·
But,” he said, “you cannot see my face, for no one may see me and live.” -
(en) English Standard Bible Version ·
But,” he said, “you cannot see my face, for man shall not see me and live.” -
(en) New American Standard Bible ·
But He said, “You cannot see My face, for no man can see Me and live!” -
(en) New Living Bible Translation ·
But you may not look directly at my face, for no one may see me and live.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И потом сказал Он: лица Моего не можно тебе увидеть, потому что человек не может увидеть Меня и остаться в живых. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І додав: «Лиця ж мого не можна тобі бачити, бо людина не може бачити мене і жити.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не можна тобі бачити лице моє: бо не жити ме вже людина, що бачила лице моє. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І Він промовив: „Ти не зможеш побачити лиця Мого́, — бо люди́на не може побачити Мене — і жити“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но лица Моего ты не увидишь, потому что никто не может увидеть Меня и остаться в живых. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но тебе нельзя видеть Моего лица, ибо человек не может увидеть Меня и остаться в живых. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та Мого обличчя ти побачити не зможеш, — сказав Він, — оскільки людина не може побачити Моє обличчя і залишитися живою.