Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 33:9
-
Darby Bible Translation
And it came to pass when Moses entered into the tent, the pillar of cloud descended, and stood at the entrance of the tent, and [Jehovah] talked with Moses.
-
(en) King James Bible ·
And it came to pass, as Moses entered into the tabernacle, the cloudy pillar descended, and stood at the door of the tabernacle, and the LORD talked with Moses. -
(en) New King James Bible Version ·
And it came to pass, when Moses entered the tabernacle, that the pillar of cloud descended and stood at the door of the tabernacle, and the Lord talked with Moses. -
(en) New International Bible Version ·
As Moses went into the tent, the pillar of cloud would come down and stay at the entrance, while the Lord spoke with Moses. -
(en) New American Standard Bible ·
Whenever Moses entered the tent, the pillar of cloud would descend and stand at the entrance of the tent; and the LORD would speak with Moses. -
(en) New Living Bible Translation ·
As he went into the tent, the pillar of cloud would come down and hover at its entrance while the LORD spoke with Moses. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда же Моисей входил в скинию, тогда спускался столп облачный и становился у входа в скинию, и Господь говорил с Моисеем. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли Мойсей входив у намет, спускався стовп хмари й зупинявся при вході в намет і (Господь) розмовляв з Мойсеєм. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А як увіходив Мойсей у намет, дак спускався хмарний стовп, і зупинявсь коло входу в намет, і розмовляв Господь із Мойсейом. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І бувало, коли входив Мойсей до скинії, то сходив стовп хмари, і ставав при вході скинії, та й говорив Бог із Мойсеєм. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда Моисей входил в скинию, облачный столб опускался и стоял у входа, пока Господь говорил с Моисеем. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда же Моисей входил в шатёр, туда спускался облачный столб и становился у входа, и Господь говорил с Моисеем. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А коли Мойсей входив у намет, то хмарний стовп опускався і ставав над входом у намет, і Господь говорив з Мойсеєм.