Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Новый русский перевод
The Sabbath
And Moses collected all the assembly of the children of Israel, and said to them, These are the things which Jehovah has commanded, to do them.
And Moses collected all the assembly of the children of Israel, and said to them, These are the things which Jehovah has commanded, to do them.
Моисей собрал все общество израильтян и сказал им:
— Вот что Господь повелел вам:
— Вот что Господь повелел вам:
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to Jehovah: whoever does work on it shall be put to death.
заниматься делами следует шесть дней, но седьмой день — святой, это суббота покоя, день, посвященный Господу. Всякий, кто станет в этот день заниматься делами, будет предан смерти.
Ye shall kindle no fire throughout your dwellings upon the sabbath day.
Не зажигайте в субботний день огня в своих жилищах.
Materials for the Tabernacle
And Moses spoke to all the assembly of the children of Israel, saying, This is the word which Jehovah has commanded, saying,
And Moses spoke to all the assembly of the children of Israel, saying, This is the word which Jehovah has commanded, saying,
Моисей сказал обществу израильтян:
— Господь повелел:
— Господь повелел:
Take from among you a heave-offering to Jehovah: every one whose heart [is] willing, let him bring it, Jehovah's heave-offering -- gold, and silver, and copper,
«Из того, что у вас есть, сделайте приношение Господу. Пусть всякий, у кого щедрое сердце, сделает Господу приношение золотом, серебром и бронзой;
and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair],
голубой, пурпурной, алой пряжей и тонким льном; козьей шерстью;
and rams' skins dyed red, and badgers' skins, and acacia-wood,
бараньей кожей, покрашенной красным, кожей дюгоней и древесиной акации;
and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
оливковым маслом для светильников; благовониями для масла помазания и для возжигания;
and onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
ониксом и другими самоцветами, чтобы украсить камнями эфод и нагрудник.
The Skilled Tabernacle Workmen
And all who are wise-hearted among you shall come and make all that Jehovah has commanded:
And all who are wise-hearted among you shall come and make all that Jehovah has commanded:
Те из вас, кто искусен в ремеслах, пусть придут и сделают все, что повелел Господь:
the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its bases;
скинию с покрытием, застежками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями;
the ark, and its staves; the mercy-seat, and the veil of separation;
ковчег с шестами и крышкой и завесу, которая его закрывает;
the table and its staves, and all its utensils, and the shewbread;
стол с шестами и всей утварью и хлеб Присутствия;
and the lamp-stand for the light, and its utensils, and its lamps, and the oil for the light;
светильник для освещения со всей утварью и лампадами и масло для освещения;
and the altar of incense, and its staves; and the anointing-oil, and the incense of fragrant drugs; and the entrance-curtain at the entrance of the tabernacle;
жертвенник для возжигания благовоний с шестами, масло для помазания, благовония, завесу для входа в скинию,
the altar of burnt-offering, and the copper grating for it, its staves, and all its utensils; the laver and its stand;
жертвенник для всесожжений с бронзовой решеткой, шестами и утварью, умывальник с его основанием,
the hangings of the court, its pillars, and its bases, and the curtains of the gate of the court;
завесы двора со столбами и основаниями, завесу для входа во двор,
the pegs of the tabernacle, and the pegs of the court, and their cords;
колья с веревками для скинии и двора,
the garments of service, to do service in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve as priests.
тканые одеяния для служения в святилище: священные одеяния для священника Аарона и его сыновей, когда они служат как священники».
The People Offer Gifts
And all the assembly of the children of Israel departed from before Moses.
And all the assembly of the children of Israel departed from before Moses.
Народ израильский разошелся от Моисея,
And they came, every one whose heart moved him, and every one whose spirit prompted him; they brought Jehovah's heave-offering for the work of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
и каждый, кто хотел и кого побуждало сердце, приходил и делал приношение Господу на изготовление шатра собрания, на службу в нем и на священные одеяния.
And they came, both men and women; every one who was of willing heart brought nose-rings, and earrings, and rings, and bracelets, all kinds of utensils of gold: every man that waved a wave-offering of gold to Jehovah.
Все щедрые сердцем, и мужчины, и женщины, приходили и приносили разные золотые изделия: броши, серьги, перстни и подвески. Они посвящали свое золото Господу.
And every man with whom was found blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair], and rams' skins dyed red, and badgers' skins, brought [them].
У кого были голубая, пурпурная или алая пряжа, тонкий лен, козья шерсть, баранья кожа, крашенная красным, или кожа дюгоней, те приносили их.
All they that offered a heave-offering of silver and copper brought Jehovah's heave-offering. And every one with whom was found acacia-wood for all manner of work of the service, brought [it].
Те, кто мог жертвовать серебро или бронзу, приносили их в дар Господу, и всякий, у кого была древесина акации для какой-либо работы, приносили ее.
And every woman that was wise-hearted spun with her hands, and brought what she had spun: the blue, and the purple, and the scarlet, and the byssus.
Каждая женщина-умелица сама пряла и приносила то, что напряла: голубую, пурпурную или алую пряжу или тонкий лен.
And all the women whose heart moved them in wisdom spun goats' [hair].
Женщины, которые умели прясть, по велению сердца пряли козью шерсть.
And the principal men brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
Главы родов приносили оникс и другие самоцветы, чтобы украсить ими эфод и нагрудник.
and the spice, and the oil for the light, and for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs.
Еще они приносили благовония и оливковое масло для светильника, для масла помазания и для возжигания.
The children of Israel brought a voluntary offering to Jehovah, every man and woman whose heart prompted them to bring for all manner of work, which Jehovah, by the hand of Moses, had commanded to be done.
Все израильтяне и израильтянки, кого побуждало сердце, делали Господу добровольные приношения для той работы, которую Господь через Моисея повелел им сделать.
Bezelel and Oholiab
And Moses said to the children of Israel, See, Jehovah has called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
And Moses said to the children of Israel, See, Jehovah has called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
Моисей сказал израильтянам:
— Господь избрал Веселеила, сына Ури, внука Хура, из рода Иуды,
— Господь избрал Веселеила, сына Ури, внука Хура, из рода Иуды,
and he has filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
и исполнил его Духом Божьим, мудростью, разумением, знанием и всяким мастерством.
and to devise artistic things: to work in gold, and in silver, and in copper,
Он может воплощать свои замыслы в золоте, серебре и бронзе,
and in cutting of stones, for setting, and in carving of wood, to execute all artistic work;
может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.
and he has put in his heart to teach, he and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan:
Он даровал ему и Оголиаву, сыну Ахисамаха, из рода Дана, способность учить других.
he has filled them with wisdom of heart, to work all manner of work of the engraver, and of the artificer, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in byssus, and of the weaver, [even] of them that do every kind of work, and of those that devise artistic work
Он дал им умение делать любую работу ремесленников, художников, ткачей и вышивальщиков по голубой, пурпурной и алой ткани и тонкому льну. Они были искусными ремесленниками и художниками.