Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 39:7
-
Darby Bible Translation
And he put them on the shoulder-pieces of the ephod, [as] stones of memorial for the children of Israel; as Jehovah had commanded Moses.
-
(en) King James Bible ·
And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses. -
(en) New King James Bible Version ·
He put them on the shoulders of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the Lord had commanded Moses. -
(en) New International Bible Version ·
Then they fastened them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the Lord commanded Moses. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he set them on the shoulder pieces of the ephod to be stones of remembrance for the sons of Israel, as the Lord had commanded Moses. -
(en) New American Standard Bible ·
And he placed them on the shoulder pieces of the ephod, as memorial stones for the sons of Israel, just as the LORD had commanded Moses. -
(en) New Living Bible Translation ·
He fastened these stones on the shoulder-pieces of the ephod as a reminder that the priest represents the people of Israel. All this was done just as the LORD had commanded Moses. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и положил он их на нарамники ефода, в память сынов Израилевых, как повелел Господь Моисею. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І повставляли їх у нараменники ефоду як камені на спомин синам Ізраїля, як заповідав Господь Мойсеєві. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І повставляли їх у нарамника з боків, яко каменї на спомин синам Ізрайлевим: як повелїв Господь Мойсейові. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І він їх поклав на ефодові нараменники, — камені на пам'ять для Ізраїлевих синів, як Господь наказав був Мойсеєві. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он прикрепил их к наплечникам эфода как памятные камни для сыновей Израиля, как повелел Моисею Господь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
а потом прикрепили эти камни к наплечникам ефода. Эти камни должны были напоминать Богу об израильском народе; всё было сделано так, как Господь повелел Моисею. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він зробив з неї підставки для входу в намет свідчення,