Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 9) | (Proverbs 11) →

Darby Bible Translation

Переклад Хоменка

  • Solomon's Proverbs: The Wise Son

    The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
  • Розумний син звеселяє батька;
    а син безумний — горе матері своєї.
  • Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.
  • Скарби, неправдою набуті, не дають користи;
    справедливість від смерти рятує.
  • Jehovah suffereth not the soul of the righteous [man] to famish; but he repelleth the craving of the wicked.
  • Господь не дасть праведникові голодувати;
    жадливість злих він геть відкине.
  • He cometh to want that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
  • Рука ледача робить бідним;
    збагачує — рука старанних.
  • He that gathereth in summer is a wise son; he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
  • Розумний чоловік збирає літом;
    син безсоромний спить у жнива.
  • Blessings are upon the head of a righteous [man]; but the mouth of the wicked covereth violence.
  • Благословення над головою праведника;
    уста безбожних таять насильство.
  • The memory of the righteous [man] shall be blessed; but the name of the wicked shall rot.
  • Пам'ять праведника буде благословенна,
    ім'я ж безбожника струхлявіє.
  • The wise in heart receiveth commandments; but a prating fool shall fall.
  • Мудрий серцем приймає заповіді,
    а безумний балакун близький погибелі.
  • He that walketh in integrity walketh securely; but he that perverteth his ways shall be known.
  • Хто чесно ходить, той ходить безпечно;
    хто крутить дорогою, той упіймається.
  • He that winketh with the eye causeth grief, and a prating fool shall fall.
  • Хто мружить очі, завдає прикрости,
    хто ж докоряє увічі, той творить мир.
  • The mouth of a righteous [man] is a fountain of life; but the mouth of the wicked covereth violence.
  • Уста праведного — джерело життя,
    уста ж безбожного таять насильство.
  • Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.
  • Ненависть сварки роздуває,
    а любов гріхи всі покриває.
  • In the lips of an intelligent [man] wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
  • В устах розумного перебуває мудрість,
    — києм же по спині недоумка.
  • The wise lay up knowledge; but the mouth of the fool is near destruction.
  • Мудрі збирають знання,
    уста ж дурного — близька погибель.
  • The rich man's wealth is his strong city; the destruction of the poor is their poverty.
  • Майно багатого — його фортеця
    нещастя бідних — їхні злидні.
  • The labour of a righteous [man] [tendeth] to life; the revenue of a wicked [man], to sin.
  • Праця праведного йде на прожиток,
    безбожного заробіток — на погибель.
  • Keeping instruction is the path to life; but he that forsaketh reproof goeth astray.
  • Стежка життя — берегти науку;
    хто відкидає картання, — ходить манівцями.
  • He that covereth hatred hath lying lips, and he that sendeth forth a slander is a fool.
  • Уста правдиві ненависть закривають;
    хто розсіває обмову, той дурний.
  • In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that restraineth his lips doeth wisely.
  • В багатомовності гріха не бракуватиме;
    хто стримує язик, той розумний.
  • The tongue of the righteous [man] is [as] choice silver; the heart of the wicked is little worth.
  • Язик праведника — добірне срібло,
    серце ж безбожних — низької вартости.
  • The lips of a righteous [man] feed many; but fools die for want of understanding.
  • Уста праведного багатьох годують,
    а дурні через брак розуму вмирають.
  • The blessing of Jehovah, it maketh rich, and he addeth no sorrow to it.
  • Господнє благословення саме збагачує,
    як не збагачує жадна праця.
  • It is as sport to a foolish [man] to do wickedness; but a man of understanding hath wisdom.
  • Чинити зло — для безумного неначе забава;
    розумній же людині — мудрість.
  • The fear of a wicked [man], it shall come upon him; but the desire of the righteous shall be granted.
  • Чого боїться злий те й спадає на нього;
    бажання праведних здійсниться.
  • As a whirlwind passeth, so is the wicked no [more]; but the righteous is an everlasting foundation.
  • Як буря понесеться, безбожний щезне;
    а в праведного довічна основа.
  • As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
  • Що зубам оцет і очам дим,
    те ледачий тим, які його посилають.
  • The fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
  • Господній острах днів додає,
    літа ж безбожних скоротяться.
  • The hope of the righteous is joy; but the expectation of the wicked shall perish.
  • Надія праведних — радість,
    а сподівання лихих — погубне.
  • The way of Jehovah is strength to the perfect [man], but destruction to the workers of iniquity.
  • Господня путь для праведника кріпость,
    погибель тим, хто чинить зло.
  • The righteous [man] shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
  • Повіки праведник не похитнеться,
    безбожники ж не насолюватимуть землю.
  • The mouth of a righteous [man] putteth forth wisdom; but the froward tongue shall be cut out.
  • Уста праведника породжують мудрість,
    язик розпусний буде відтятий.
  • The lips of a righteous [man] know what is acceptable; but the mouth of the wicked is frowardness.
  • З уст праведного тече ласка;
    з уст грішників — розпуста.

  • ← (Proverbs 9) | (Proverbs 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025