Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 12:9
-
Darby Bible Translation
Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, than he that honoureth himself, and lacketh bread.
-
(en) King James Bible ·
He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread. -
(en) New International Bible Version ·
Better to be a nobody and yet have a servant
than pretend to be somebody and have no food. -
(en) English Standard Bible Version ·
Better to be lowly and have a servant
than to play the great man and lack bread. -
(en) New American Standard Bible ·
Better is he who is lightly esteemed and has a servant
Than he who honors himself and lacks bread. -
(en) New Living Bible Translation ·
Better to be an ordinary person with a servant
than to be self-important but have no food. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ліпше бути простим і працювати на себе,
ніж бути хвальком і не мати хліба. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Лучше бути собі простим і заробляти на себе, нїж величати себе знатним, а не мати хлїба. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ліпше про́стий, але роботя́щий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позба́влений. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Лучше быть никем, но иметь слугу,45
чем притворяться знатным, нуждаясь в хлебе. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Лучше быть никому неизвестным и иметь слугу, чем выдавать себя за знатного, но не иметь еды. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Кращий — простий чоловік, який працює на себе, ніж той, хто оточив себе славою, але потребує хліба.