Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 15) | (Proverbs 17) →

Darby Bible Translation

Переклад Турконяка

  • The Tongue's Answer is from the Lord

    The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
  • All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.
  • Усі вчинки покірного відкриті перед Богом, — безбожні ж у день лиха пропадуть.
  • Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.
  • Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.
  • Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.
  • Кожний гордий серцем — нечистий перед Богом; хто неправедно ручається — такому не уникнути кари.
  • By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah [men] depart from evil.
  • When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.
  • Діяти за правдою — початок доброї дороги, адже це приємніше для Бога, ніж принесення жертв.
  • Better is a little with righteousness, than great revenues without right.
  • Хто шукає Господа, знайде пізнання з праведністю, а ті, хто щиро Його шукає, знайдуть мир.
  • The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.
  • Усі Господні діла — зі справедливістю, а безбожний зберігається на день лиха.
  • An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.
  • На устах царя — священний вирок, — на суді його уста не схиблять.
  • The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.
  • Рівновага терезів — праведність перед Господом; Його діла — важки точні.
  • It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
  • Чинити зло — огида для царя, адже престол влади облаштовується праведністю.
  • Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.
  • Приємні цареві праведні уста, — він любить слова правди.
  • The fury of a king is [as] messengers of death; but a wise man will pacify it.
  • Гнів царя — вісник смерті, та мудра людина його вмилостивить.
  • In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
  • Син царя — у світлі життя, і ті, хто в його прихильності, — наче хмара пізнього дощу.
  • How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!
  • Коли мудрість будує гнізда — це краще за золото, і гнізда розуму — кращі за срібло.
  • The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.
  • Дороги життя оминають зло, і шляхи праведності продовжують життя. Хто приймає повчання, той перебуватиме в добрі; хто дотримується застережень, осягне мудрість. Хто слідкує за своїми дорогами, той і душу свою береже. Хто любить своє життя, той стримуватиме свої вуста.
  • Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
  • Гордість передує погибелі, а падінню — безумність.
  • Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.
  • Кращий сумирний, який у приниженні, ніж той, хто ділить здобич із гордими.
  • He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.
  • Хто розумно провадить діла, той знаходить добро, а хто покладається на Бога, той блаженний.
  • The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.
  • Мудрих і розсудливих називають поганими, а радше слухають солодких у слові.
  • Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly.
  • Розум для тих, хто його придбав, є джерелом життя, а настанови нерозумних — зло.
  • The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.
  • Серце мудрого думає про те, що виходить з його уст; його уста зодягнуться в розважливість.
  • Pleasant words are [as] a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.
  • Приємні слова — як вощина з медом, її солодкий смак — оздоровлення для душі.
  • There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
  • Є дороги, які видаються людині правильними, однак їхній кінець дивиться на дно аду.
  • The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
  • Людина важко на себе працює і проганяє свою погибель, однак крутій носить погибель на своїх устах.
  • A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.
  • Безглузда людина риється в злі й на своїх губах, наче скарб, збирає вогонь.
  • A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.
  • Лукава людина поширює зло і смолоскип обману запалює лиходійствами, і сіє розділення серед друзів.
  • A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
  • Беззаконна людина спокушає друзів і веде їх на недобрі дороги.
  • He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.
  • Хто втупив свої очі, той задумує підступне, окреслює своїми устами всяке зло; такий — піч злоби.
  • The hoary head is a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
  • Сивина — це вінець честі; її знаходять на шляхах правди.
  • He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
  • Терпелива людина краща за сильну, а хто панує над гнівом, кращий від того, хто здобуває місто.
  • The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah.
  • Безбожним за пазуху падає всяке зло, а все праведне походить від Господа.

  • ← (Proverbs 15) | (Proverbs 17) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025