Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 26:12
-
Darby Bible Translation
Hast thou seen a man wise in his own eyes? There is more hope of a fool than of him.
-
(en) King James Bible ·
Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him. -
(en) New King James Bible Version ·
Do you see a man wise in his own eyes?
There is more hope for a fool than for him. -
(en) New International Bible Version ·
Do you see a person wise in their own eyes?
There is more hope for a fool than for them. -
(en) English Standard Bible Version ·
Do you see a man who is wise in his own eyes?
There is more hope for a fool than for him. -
(en) New American Standard Bible ·
Do you see a man wise in his own eyes?
There is more hope for a fool than for him. -
(en) New Living Bible Translation ·
There is more hope for fools
than for people who think they are wise. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Видал ли ты человека, мудрого в глазах его? На глупого больше надежды, нежели на него. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти бачиш чоловіка, що себе за мудрого вважає?
На дурня більш надії, ніж на нього. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бачив ти чоловіка, що себе за мудрого має? На дурного більш надїї, анїж на такого. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи ти бачив люди́ну, що мудра в очах своїх? Більша надія глупце́ві, ніж їй. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Видишь человека, который мнит себя мудрым?
На глупца больше надежды, чем на него. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Кто считает себя мудрым, но не является таковым, тот хуже глупого. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я бачив людину, яка вважала себе мудрою. Проте нерозумний має більше надії за неї!