Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ecclesiastes 5) | (Ecclesiastes 7) →

Darby Bible Translation

Новый русский перевод

  • The Futility of Life

    There is an evil that I have seen under the sun, and it is frequent among men:
  • И другое зло я видел под солнцем, и оно часто встречается среди людей:
  • one to whom God giveth riches, wealth, and honour, and he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and a sore evil.
  • Бог дает человеку богатство, имущество и славу, так что у него есть все, чего бы он ни пожелал, но Бог не дает ему пользоваться этим, вместо него пользуется чужой. Это — суета, это — ужасное зло.
  • If a man beget a hundred [sons], and live many years, so that the days of his years be many, but his soul be not filled with good, and also he have no burial, I say an untimely birth is better than he.
  • У человека может быть сотня детей, и он может прожить много лет, но сколько бы он ни прожил, если он не мог насладиться своим счастьем и не был даже погребен, то я сказал бы, что выкидыш счастливее его,
  • For it cometh in vanity, and departeth in darkness, and its name is covered with darkness;
  • потому что он приходит напрасно
    и уходит во тьму,
    и во тьме скрывается имя его.

  • moreover it hath not seen nor known the sun: this hath rest rather than the other.
  • Выкидыш даже солнца не видел и не знал, но ему покойнее, чем тому человеку,
  • Yea, though he live twice a thousand years, yet hath he seen no good: do not all go to one place?
  • который не насладился своим счастьем, хоть бы он и прожил две тысячи лет. В итоге они оба пойдут в одно и то же место.
  • All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
  • Все усилия человека, чтобы наполнить свой желудок,
    но голод возвращается вновь и вновь.

  • For what advantage hath the wise above the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?
  • Какое же тогда преимущество у мудрого над глупым,
    и что приобретает бедняк,
    даже если он знает как вести себя с другими?

  • Better is the seeing of the eyes than the wandering of the desire: this also is vanity and pursuit of the wind.
  • Лучше радоваться тому, что имеешь,
    чем желать того, что не имеешь.
    И это тоже суета,
    это — погоня за ветром.

  • That which is hath already been named; and what man is, is known, and that he cannot contend with him that is mightier than he.
  • Всему, что существует, уже дано имя,10
    и что такое человек, уже давно известно.
    Он не может препираться с Тем,
    Кто сильнее его.

  • For there are many things that increase vanity: what is man advantaged?
  • Чем больше слов,
    тем меньше смысла,
    и какая в этом польза человеку?

  • For who knoweth what is good for man in life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell man what shall be after him under the sun?
  • Ведь кто знает, что хорошо для человека в течение немногих и суетных дней его жизни, которые проходят словно тень? И кто может сказать человеку, что будет после него под солнцем?

  • ← (Ecclesiastes 5) | (Ecclesiastes 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025