Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 16:4
-
Darby Bible Translation
Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the waster. For the extortioner is at an end, the wasting hath ceased, the oppressors are consumed out of the land.
-
(en) King James Bible ·
Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land. -
(en) New International Bible Version ·
Let the Moabite fugitives stay with you;
be their shelter from the destroyer.”
The oppressor will come to an end,
and destruction will cease;
the aggressor will vanish from the land. -
(en) New American Standard Bible ·
“Let the outcasts of Moab stay with you;
Be a hiding place to them from the destroyer.”
For the extortioner has come to an end, destruction has ceased,
Oppressors have completely disappeared from the land. -
(en) New Living Bible Translation ·
Let our refugees stay among you.
Hide them from our enemies until the terror is past.”
When oppression and destruction have ended
and enemy raiders have disappeared, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Пусть поживут у тебя мои изгнанные Моавитяне; будь им покровом от грабителя: ибо притеснителя не станет, грабёж прекратится, попирающие исчезнут с земли. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Нехай перебудуть у тебе втікачі з Моаву! Будь їм захистом від спустошника! Коли напасника не стане, коли спустошник зникне, коли гнобителі покинуть землю, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нехай перебудуть у тебе прогнані мої Моабії; будь їм захистом перед грабіжником; бо й так зникне гнобитель, грабіж перестане, а ті, що на них напирають, щезнуть із землї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Нехай ме́шкають в тебе вигна́нці Моаву, стань їм за́хистом перед грабі́жником, бо не стало наси́льника, скінчи́вся грабу́нок, загинув топта́ч із землі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Дай моавским изгнанникам
остаться у тебя;
стань им убежищем от губителя.
Когда притеснителю придет конец,
прекратится опустошение
и в стране сгинут расхитители, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Людям Моава пришлось дома их покинуть, позволь им жить на твоей земле, сокрой их и не выдавай врагам. Грабёж прекратится, будут побеждены враги, исчезнут с лица земли притеснители. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Серед тебе замешкають втікачі Моава, будуть вам покриттям від обличчя переслідувача, бо забрано твого союзника, і загинув володар, який топтався по землі.