Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 20) | (Isaiah 22) →

Darby Bible Translation

Новый русский перевод

  • Babylon is Fallen

    The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through, so it cometh from the desert, from a terrible land.
  • Пророчество о Вавилоне , пустыне у моря.

    Как смерчи несутся по южным землям,
    так идет завоеватель из пустыни,
    из страшной земли.

  • A grievous vision is declared unto me: the treacherous dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, Elam! besiege, Media! All the sighing thereof have I made to cease.
  • Грозное видение было дано мне:
    предатель предает, грабитель грабит.
    — Нападай, Елам! Осаждай, Мидия!
    Всем стенаниям из-за Вавилона Я положу конец.

  • Therefore are my loins filled with pain; anguish hath taken hold upon me, as the anguish of a woman in travail: I am bowed down so as not to hear, I am dismayed so as not to see.
  • От этого тело мое пронзено болью,
    муки схватили меня, словно муки роженицы;
    я ошеломлен тем, что слышу,
    я потрясен тем, что вижу.

  • My heart panteth, horror affrighteth me: the night of my pleasure hath he turned into trembling unto me.
  • Сердце мое трепещет,
    бьет меня дрожь;
    сумерки, которые были мне так желанны,
    стали ужасом для меня.

  • Prepare the table, appoint the watch; eat, drink: arise, ye princes, anoint the shield.
  • Готовят столы,
    стелют ковры,
    едят и пьют.
    Вставайте же, полководцы,
    щиты смажьте!97

  • For thus hath the Lord said unto me: Go, set a watchman, let him declare what he seeth.
  • Так сказал мне Владыка:

    — Пойди, поставь дозорного;
    пусть рассказывает, что увидит.

  • And he saw chariots, horsemen by pairs, a chariot with asses, a chariot with camels; and he hearkened diligently with much heed.
  • Когда он увидит колесницы
    с парой запряженных лошадей,
    всадников на ослах
    или всадников на верблюдах,
    пусть вслушается внимательно,
    очень внимательно!

  • And he cried [as] a lion, Lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights.
  • И дозорный98 закричал:

    — День за днем, господин мой,99 я стою на башне,
    каждую ночь я стою на своем посту.

  • -- And behold, there cometh a chariot of men; horsemen by pairs. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground.
  • Вот, идут они — колесницы
    с парой запряженных лошадей.
    А один из колесничих возвещает:
    «Пал, пал Вавилон!
    Все истуканы его богов
    лежат разбитые на земле!»

  • O my threshing, and the corn of my floor! What I have heard of Jehovah of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.
  • О народ мой, измолоченный на гумне,
    возвещаю вам то, что услышал
    от Господа Сил,
    от Бога Израиля.

  • A Prophecy against Edom

    The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
  • Пророчество о Думе.100

    Кричат мне из Сеира:
    — Сторож, сколько ночи еще осталось?
    Сторож, сколько ночи еще осталось?

  • The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will inquire, inquire; return, come.
  • Сторож отвечает:
    — Наступает утро, но ночь вернется.101
    Если хотите еще раз спросить,
    возвращайтесь и спрашивайте.

  • A Prophecy against Arabia

    The burden against Arabia. In the forest of Arabia shall ye lodge, [ye] caravans of Dedanites.
  • Пророчество об Аравии.

    Караваны деданитян,102
    ночуйте в чащах Аравии.

  • Bring ye water to meet the thirsty! The inhabitants of the land of Tema come forth with their bread for him that fleeth.
  • Жители земли Тема,
    дайте воды жаждущим, принесите еды беженцам.

  • For they flee from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
  • Они бежали от меча,
    от обнаженного меча,
    от натянутого лука
    и от невзгод войны.

  • For thus hath the Lord said unto me: Within a year, according to the years of a hired servant, and all the glory of Kedar shall fail;
  • Ведь так сказал мне Владыка:
    — Ровно через год, как если бы батрак считал свой срок работы, всей славе Кедара103 придет конец.
  • and the residue of the number of the archers, the mighty men of the sons of Kedar, shall be diminished: for Jehovah, the God of Israel, hath spoken.
  • Уцелевших из числа лучников — воинов Кедара — будет мало.
    Так сказал Господь, Бог Израиля.

  • ← (Isaiah 20) | (Isaiah 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025