Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 34:13
-
Darby Bible Translation
And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in her fortresses; and it shall be a dwelling-place of wild dogs, a court for ostriches.
-
(en) King James Bible ·
And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls. -
(en) New King James Bible Version ·
And thorns shall come up in its palaces,
Nettles and brambles in its fortresses;
It shall be a habitation of jackals,
A courtyard for ostriches. -
(en) New International Bible Version ·
Thorns will overrun her citadels,
nettles and brambles her strongholds.
She will become a haunt for jackals,
a home for owls. -
(en) New American Standard Bible ·
Thorns will come up in its fortified towers,
Nettles and thistles in its fortified cities;
It will also be a haunt of jackals
And an abode of ostriches. -
(en) New Living Bible Translation ·
Thorns will overrun its palaces;
nettles and thistles will grow in its forts.
The ruins will become a haunt for jackals
and a home for owls. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И зарастут дворцы её колючими растениями, крапивою и репейником — твердыни её; и будет она жилищем шакалов, пристанищем страусов. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
В її палатах виженеться тернина; кропива й будяки в її твердинях; сама вона стане леговищем шакалів, оселею для струсів. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І позаростають двори її тернівками; кропивою та бодяками — твердинї її; будуть жити в нїй шакалі, а струсї гнїзда собі мостити. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І буде терни́на рости по пала́тах його, кропи́ва й будя́ччя в тверди́нях його, і він стане мешка́нням шака́лів, подвір'ям для стру́сів. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
На ее дворцах вырастет терновник,
на ее крепостях — крапива с колючками.
Она станет логовом шакальим,
жилищем сов. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Колючками и дикими кустами зарастут дворцы, и совы с шакалами будут в них жить, дикие животные там устроят свои логова, большие птицы будут бродить в траве. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І в їхніх містах і на його укріпленнях виростуть тернисті дерева, і буде поселенням для сирен і житлом для горобців.