Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
New King James Version
Prepare the Way for the Lord
Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.
Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.
God’s People Are Comforted
“Comfort, yes, comfort My people!”
Says your God.
“Comfort, yes, comfort My people!”
Says your God.
Speak to the heart of Jerusalem, and cry unto her, that her time of suffering is accomplished, that her iniquity is pardoned; for she hath received of Jehovah's hand double for all her sins.
The voice of one crying in the wilderness: Prepare ye the way of Jehovah, make straight in the desert a highway for our God!
Every valley shall be raised up, and every mountain and hill shall be brought low; and the crooked shall be made straight, and the rough places a plain.
And the glory of Jehovah shall be revealed, and all flesh shall see [it] together: for the mouth of Jehovah hath spoken.
The glory of the Lord shall be revealed,
And all flesh shall see it together;
For the mouth of the Lord has spoken.”
And all flesh shall see it together;
For the mouth of the Lord has spoken.”
The Word of the Lord Stands Forever
A voice saith, Cry. And he saith, What shall I cry? -- All flesh is grass, and all the comeliness thereof as the flower of the field.
A voice saith, Cry. And he saith, What shall I cry? -- All flesh is grass, and all the comeliness thereof as the flower of the field.
The grass withereth, the flower fadeth, for the breath of Jehovah bloweth upon it: surely the people is grass.
The grass withers, the flower fades,
Because the breath of the Lord blows upon it;
Surely the people are grass.
Because the breath of the Lord blows upon it;
Surely the people are grass.
The grass withereth, the flower fadeth; but the word of our God abideth for ever.
The grass withers, the flower fades,
But the word of our God stands forever.”
But the word of our God stands forever.”
Here is Your God!
O Zion, that bringest glad tidings, get thee up into a high mountain; O Jerusalem, that bringest glad tidings, lift up thy voice with strength: lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God!
O Zion, that bringest glad tidings, get thee up into a high mountain; O Jerusalem, that bringest glad tidings, lift up thy voice with strength: lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God!
O Zion,
You who bring good tidings,
Get up into the high mountain;
O Jerusalem,
You who bring good tidings,
Lift up your voice with strength,
Lift it up, be not afraid;
Say to the cities of Judah, “Behold your God!”
You who bring good tidings,
Get up into the high mountain;
O Jerusalem,
You who bring good tidings,
Lift up your voice with strength,
Lift it up, be not afraid;
Say to the cities of Judah, “Behold your God!”
Behold, the Lord Jehovah will come with might, and his arm shall rule for him; behold, his reward is with him, and his recompence before him.
He will feed his flock like a shepherd: he will gather the lambs with his arm, and carry them in his bosom; he will gently lead those that give suck.
He will feed His flock like a shepherd;
He will gather the lambs with His arm,
And carry them in His bosom,
And gently lead those who are with young.
He will gather the lambs with His arm,
And carry them in His bosom,
And gently lead those who are with young.
Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out the heavens with [his] span, and grasped the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in a balance, and the hills in scales?
Who hath directed the Spirit of Jehovah, and, [as] his counsellor, hath taught him?
Who has directed the Spirit of the Lord,
Or as His counselor has taught Him?
Or as His counselor has taught Him?
With whom took he counsel, and [who] gave him intelligence, and instructed him in the path of judgment, and taught him knowledge, and shewed him the way of understanding?
With whom did He take counsel, and who instructed Him,
And taught Him in the path of justice?
Who taught Him knowledge,
And showed Him the way of understanding?
And taught Him in the path of justice?
Who taught Him knowledge,
And showed Him the way of understanding?
Behold, the nations are esteemed as a drop of the bucket, and as the fine dust on the scales; behold, he taketh up the isles as an atom.
Behold, the nations are as a drop in a bucket,
And are counted as the small dust on the scales;
Look, He lifts up the isles as a very little thing.
And are counted as the small dust on the scales;
Look, He lifts up the isles as a very little thing.
And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt-offering.
And Lebanon is not sufficient to burn,
Nor its beasts sufficient for a burnt offering.
Nor its beasts sufficient for a burnt offering.
All the nations are as nothing before him; they are esteemed by him less than a cipher, and vanity.
All nations before Him are as nothing,
And they are counted by Him less than nothing and worthless.
And they are counted by Him less than nothing and worthless.
To whom then will ye liken God? and what likeness will ye compare unto him?
To whom then will you liken God?
Or what likeness will you compare to Him?
Or what likeness will you compare to Him?
The workman casteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains [for it].
The workman molds an image,
The goldsmith overspreads it with gold,
And the silversmith casts silver chains.
The goldsmith overspreads it with gold,
And the silversmith casts silver chains.
He that is impoverished, so that he hath no offering, chooseth a tree that doth not rot; he seeketh unto him a skilled workman to prepare a graven image that shall not be moved.
do ye not know? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood the foundation of the earth?
Have you not known?
Have you not heard?
Has it not been told you from the beginning?
Have you not understood from the foundations of the earth?
Have you not heard?
Has it not been told you from the beginning?
Have you not understood from the foundations of the earth?
[It is] he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a gauze curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in;
It is He who sits above the circle of the earth,
And its inhabitants are like grasshoppers,
Who stretches out the heavens like a curtain,
And spreads them out like a tent to dwell in.
And its inhabitants are like grasshoppers,
Who stretches out the heavens like a curtain,
And spreads them out like a tent to dwell in.
that bringeth the princes to nothing, that maketh the judges of the earth as vanity.
Scarcely are they planted, scarcely are they sown, scarcely hath their stock taken root in the earth, but he also bloweth upon them and they wither, and the whirlwind taketh them away as stubble.
Scarcely shall they be planted,
Scarcely shall they be sown,
Scarcely shall their stock take root in the earth,
When He will also blow on them,
And they will wither,
And the whirlwind will take them away like stubble.
Scarcely shall they be sown,
Scarcely shall their stock take root in the earth,
When He will also blow on them,
And they will wither,
And the whirlwind will take them away like stubble.
To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One.
“To whom then will you liken Me,
Or to whom shall I be equal?” says the Holy One.
Or to whom shall I be equal?” says the Holy One.
Lift up your eyes on high, and see! Who hath created these things, bringing out their host by number? He calleth them all by name; through the greatness of his might and strength of power, not one faileth.
Lift up your eyes on high,
And see who has created these things,
Who brings out their host by number;
He calls them all by name,
By the greatness of His might
And the strength of His power;
Not one is missing.
And see who has created these things,
Who brings out their host by number;
He calls them all by name,
By the greatness of His might
And the strength of His power;
Not one is missing.
Why sayest thou, Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from Jehovah, and my right is passed away from my God?
Why do you say, O Jacob,
And speak, O Israel:
“My way is hidden from the Lord,
And my just claim is passed over by my God”?
And speak, O Israel:
“My way is hidden from the Lord,
And my just claim is passed over by my God”?
Dost thou not know, hast thou not heard, that the everlasting God, Jehovah, the Creator of the ends of the earth, fainteth not nor tireth? There is no searching of his understanding.
Have you not known?
Have you not heard?
The everlasting God, the Lord,
The Creator of the ends of the earth,
Neither faints nor is weary.
His understanding is unsearchable.
Have you not heard?
The everlasting God, the Lord,
The Creator of the ends of the earth,
Neither faints nor is weary.
His understanding is unsearchable.
He giveth power to the faint; and to him that hath no might he increaseth strength.
He gives power to the weak,
And to those who have no might He increases strength.
And to those who have no might He increases strength.
Even the youths shall faint and shall tire, and the young men shall stumble and fall;
Even the youths shall faint and be weary,
And the young men shall utterly fall,
And the young men shall utterly fall,
but they that wait upon Jehovah shall renew [their] strength: they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not tire; they shall walk, and not faint.
But those who wait on the Lord
Shall renew their strength;
They shall mount up with wings like eagles,
They shall run and not be weary,
They shall walk and not faint.
Shall renew their strength;
They shall mount up with wings like eagles,
They shall run and not be weary,
They shall walk and not faint.