Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 59:6
-
Darby Bible Translation
Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works; their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
-
(en) King James Bible ·
Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands. -
(en) New King James Bible Version ·
Their webs will not become garments,
Nor will they cover themselves with their works;
Their works are works of iniquity,
And the act of violence is in their hands. -
(en) New International Bible Version ·
Their cobwebs are useless for clothing;
they cannot cover themselves with what they make.
Their deeds are evil deeds,
and acts of violence are in their hands. -
(en) English Standard Bible Version ·
Their webs will not serve as clothing;
men will not cover themselves with what they make.
Their works are works of iniquity,
and deeds of violence are in their hands. -
(en) New American Standard Bible ·
Their webs will not become clothing,
Nor will they cover themselves with their works;
Their works are works of iniquity,
And an act of violence is in their hands. -
(en) New Living Bible Translation ·
Their webs can’t be made into clothing,
and nothing they do is productive.
All their activity is filled with sin,
and violence is their trademark. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Паутины их для одежды негодны, и они не покроются своим произведением; дела их — дела неправедные, и насилие в руках их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
їхнє павутиння не придатне на одежу; їхнім виробом не можна вкритись. Учинки їхні — учинки беззаконні, в руках у них — діла насильства. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Паутиннє їх не придатне на одежу, й вони не окриються своїм виробом; дїла їх — се дїла неправедні, в руках у них здирство. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Нитки їхні не стануть одежею, і ви́робами своїми вони не покри́ються: їхні діла́ — діла кривди, і в їхніх рука́х — чин наси́льства. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
В их паутину нельзя одеться;
они не могут покрыть себя тем, что делают.
Дела их — дела злые,
и в руках их — насилие. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но эта паутина не может быть им одеждой, они не могут прикрыться паутиной. Иные люди творят зло, и насилие в руках их. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Їхня сітка не буде на одяг, і не зодягнуться їхніми ділами. Адже їхні діла — діла беззаконня.