Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 61:7
-
Darby Bible Translation
Instead of your shame [ye shall have] double; instead of confusion they shall celebrate with joy their portion: therefore in their land they shall possess the double; everlasting joy shall be unto them.
-
(en) King James Bible ·
For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them. -
(en) New King James Bible Version ·
Instead of your shame you shall have double honor,
And instead of confusion they shall rejoice in their portion.
Therefore in their land they shall possess double;
Everlasting joy shall be theirs. -
(en) New International Bible Version ·
Instead of your shame
you will receive a double portion,
and instead of disgrace
you will rejoice in your inheritance.
And so you will inherit a double portion in your land,
and everlasting joy will be yours. -
(en) English Standard Bible Version ·
Instead of your shame there shall be a double portion;
instead of dishonor they shall rejoice in their lot;
therefore in their land they shall possess a double portion;
they shall have everlasting joy. -
(en) New American Standard Bible ·
Instead of your shame you will have a double portion,
And instead of humiliation they will shout for joy over their portion.
Therefore they will possess a double portion in their land,
Everlasting joy will be theirs. -
(en) New Living Bible Translation ·
Instead of shame and dishonor,
you will enjoy a double share of honor.
You will possess a double portion of prosperity in your land,
and everlasting joy will be yours. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
За посрамление вам будет вдвое; за поношение они будут радоваться своей доле, потому что в земле своей вдвое получат; веселие вечное будет у них. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Через те, що сором їхній був подвійний і доля їхня — сплювки та ганьба, вони посядуть у своїй країні вдвоє, і радість вічна в них буде. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
За ваш сором оддано буде вам удвоє; за стид будуть вони радуватись своєю долею, бо в країнї своїй удвоє стільки посядуть; веселощі вічні будуть у них. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
За ваш сором подві́йний і за га́ньбу та смуток, ваш у́діл, — тому́ то пося́дуть вони в своїм кра́ї подвійне, радість вічна їм буде! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
За свой прошлый стыд народ Мой получит двойную долю,
вместо позора они возрадуются о своем уделе;
они получат в удел двойную долю своей земли,
и будет им вечная радость. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Раньше вас позорили и оскорбляли больше, чем другие народы, и поэтому на вашей земле вы получите вдвое больше, нежели другие, — вы получите вечное счастье. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Так вони вдруге успадкують землю і вічну радість на їхню голову.