Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 66:11
-
Darby Bible Translation
because ye shall suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; because ye shall drink out, and be delighted with the abundance of her glory.
-
(en) King James Bible ·
That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory. -
(en) New King James Bible Version ·
That you may feed and be satisfied
With the consolation of her bosom,
That you may drink deeply and be delighted
With the abundance of her glory.” -
(en) New International Bible Version ·
For you will nurse and be satisfied
at her comforting breasts;
you will drink deeply
and delight in her overflowing abundance.” -
(en) New American Standard Bible ·
That you may nurse and be satisfied with her comforting breasts,
That you may suck and be delighted with her bountiful bosom.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Drink deeply of her glory
even as an infant drinks at its mother’s comforting breasts.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
чтобы вам питаться и насыщаться от сосцов утешений его, упиваться и наслаждаться преизбытком славы его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
щоб могли ссати й насичуватися з грудей його втіхи, щоб могли впиватись і розкошувати багатством його слави. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Щоб вам ссати й насичуватись потїхами з грудей його, впиватись і роскошувати великим багацтвом слави його. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Щоб ви сса́ли й наси́тилися з перс поті́хи його, щоб ви ссали та розкошува́ли із перс його слави! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Потому что вы будете питаться и насыщаться
из ее груди, дающей утешение,
будете упиваться и наслаждаться
полнотой ее славы. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо пришло к вам милосердие, оно, как молоко матери, — всех вас вскормит, и насладитесь вы славой Иерусалима. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоб ви ссали і наситилися від грудей її потіхи, щоб, нассавшись, ви розвеселилися приходом її слави.