Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 12:15
-
Darby Bible Translation
And it shall come to pass, after I have plucked them up, I will return, and have compassion on them, and will bring them back, each one to his inheritance, and each one to his land.
-
(en) King James Bible ·
And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land. -
(en) New King James Bible Version ·
Then it shall be, after I have plucked them out, that I will return and have compassion on them and bring them back, everyone to his heritage and everyone to his land. -
(en) New International Bible Version ·
But after I uproot them, I will again have compassion and will bring each of them back to their own inheritance and their own country. -
(en) English Standard Bible Version ·
And after I have plucked them up, I will again have compassion on them, and I will bring them again each to his heritage and each to his land. -
(en) New American Standard Bible ·
“And it will come about that after I have uprooted them, I will again have compassion on them; and I will bring them back, each one to his inheritance and each one to his land. -
(en) New Living Bible Translation ·
But afterward I will return and have compassion on all of them. I will bring them home to their own lands again, each nation to its own possession. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но после того, как Я исторгну их, снова возвращу и помилую их, и приведу каждого в удел его, и каждого в землю его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Потім же, повиривавши їх, я знову змилосерджуся над ними й поверну їх, кожного в його спадкоємство й кожного в його країну. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Опісля ж, повиривавши їх, змилосерджусь до них і поверну їх додому, кожного в його державу й кожного в його країну. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І станеться, як Я їх повирива́ю, то верну́ся й помилую їх, і кожного з них приверну́ до спа́дщини його, і кожного до кра́ю його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но вырвав их, Я снова помилую и верну каждого из них в его землю, в его страну. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но после этого Я пожалею их и приведу каждую семью в её землю. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І буде, що після того, як їх прожену, Я повернуся і помилую їх, і кожного з них поселю у свій спадок, кожного — у своїй землі.