Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 13:1
-
Darby Bible Translation
The Linen Belt
Thus said Jehovah unto me: Go and buy thee a linen girdle, and put it upon thy loins; but dip it not in water.
-
(en) King James Bible ·
The Linen Belt
Thus saith the LORD unto me, Go and get thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water. -
(en) New International Bible Version ·
A Linen Belt
This is what the Lord said to me: “Go and buy a linen belt and put it around your waist, but do not let it touch water.” -
(en) English Standard Bible Version ·
The Ruined Loincloth
Thus says the Lord to me, “Go and buy a linen loincloth and put it around your waist, and do not dip it in water.” -
(en) New American Standard Bible ·
The Ruined Waistband
Thus the LORD said to me, “Go and buy yourself a linen waistband and put it around your waist, but do not put it in water.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Jeremiah’s Linen Loincloth
This is what the LORD said to me: “Go and buy a linen loincloth and put it on, but do not wash it.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так сказал мне Господь: пойди, купи себе льняной пояс и положи его на чресла твои, но в воду не клади его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І так сказав мені Господь: «Іди, купи собі льняний пояс і підпережи ним собі крижі, та в воду не клади його.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так сказав менї Господь: Ійди, купи собі льняного пояса й підпережи ним чересла твої, та в воду не клади його. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Так промовив до мене Господь: „Іди й купи собі льняно́го пояса, і підпережи́ ним свої сте́гна, але в воду не клади́ його“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так мне сказал Господь:
— Пойди, купи льняной пояс46 и опояшься им, но в воду его не клади. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вот что Господь сказал мне: "Иеремия, пойди и купи себе льняной пояс, опояшь им себя и следи, чтобы он не намок". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Так говорить Господь: Іди і придбай собі льняний пояс, і підпережися ним по своїх стегнах, і нехай він не попаде у воду!