Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Lamentations 5:9
-
Darby Bible Translation
We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
-
(en) King James Bible ·
We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness. -
(en) New King James Bible Version ·
We get our bread at the risk of our lives,
Because of the sword in the wilderness. -
(en) New International Bible Version ·
We get our bread at the risk of our lives
because of the sword in the desert. -
(en) English Standard Bible Version ·
We get our bread at the peril of our lives,
because of the sword in the wilderness. -
(en) New American Standard Bible ·
We get our bread at the risk of our lives
Because of the sword in the wilderness. -
(en) New Living Bible Translation ·
We hunt for food at the risk of our lives,
for violence rules the countryside. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
С опасностью жизни от меча, в пустыне достаём хлеб себе. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ціною нашого життя здобуваємо хліб свій, наражені мечеві пустині. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
В небезпецї перед мечем ми хлїб наш по степу здобуваєм. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Нара́жуючи свою душу на меч у пустині, достаємо свій хліб. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Рискуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой,
потому что меч подстерегает нас в пустыне. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Хлеб достаём себе в пустыне, жизнью рискуя от меча. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Нашими душами принесемо наш хліб від леза меча пустелі.