Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 21:21
-
Darby Bible Translation
For the king of Babylon standeth at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he shaketh [his] arrows, he inquireth of the teraphim, he looketh in the liver.
-
(en) King James Bible ·
For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he made his arrows bright, he consulted with images, he looked in the liver. -
(en) New International Bible Version ·
For the king of Babylon will stop at the fork in the road, at the junction of the two roads, to seek an omen: He will cast lots with arrows, he will consult his idols, he will examine the liver. -
(en) New American Standard Bible ·
“For the king of Babylon stands at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination; he shakes the arrows, he consults the household idols, he looks at the liver. -
(en) New Living Bible Translation ·
The king of Babylon now stands at the fork, uncertain whether to attack Jerusalem or Rabbah. He calls his magicians to look for omens. They cast lots by shaking arrows from the quiver. They inspect the livers of animal sacrifices. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
потому что царь Вавилонский остановился на распутье, при начале двух дорог, для гаданья: трясёт стрелы, вопрошает терафимов, рассматривает печень. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Січи праворуч і ліворуч, куди б не повернулось твоє вістря! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо царь Вавилонський стоїть на роздорожжі при починї двох шляхів, а щоб угадати, перемішує (в сагайдацї) стріли, питає в терафима, зазирає в печінку. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Об'єднайся, право́руч іди, зверни ліво́руч, іди, куди тільки зве́рнене буде ві́стря твоє. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ведь царь Вавилона остановится у развилки, на распутье двух дорог, чтобы поворожить: он будет трясти стрелы, спрашивать своих божков68 и разглядывать печень. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Это говорит о том, что царь Вавилона выбирает путь для нападения. Он пришёл к месту, где дорога раздваивается, и прибегнул к гаданью, чтобы узнать будущее, — он тряс стрелами, он вопрошал домашних идолов, он гадал по печени убитого им зверя. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Проходи, гострися справа і зліва, куди лиш піднімається твоє лезо!