Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 26:5
-
Darby Bible Translation
She shall be [a place] for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken [it], saith the Lord Jehovah; and she shall become a spoil for the nations.
-
(en) King James Bible ·
It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken it, saith the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations. -
(en) New King James Version ·
It shall be a place for spreading nets in the midst of the sea, for I have spoken,’ says the Lord God; ‘it shall become plunder for the nations. -
(en) New International Version ·
Out in the sea she will become a place to spread fishnets, for I have spoken, declares the Sovereign Lord. She will become plunder for the nations, -
(en) English Standard Version ·
She shall be in the midst of the sea a place for the spreading of nets, for I have spoken, declares the Lord God. And she shall become plunder for the nations, -
(en) New American Standard Bible ·
‘She will be a place for the spreading of nets in the midst of the sea, for I have spoken,’ declares the Lord GOD, ‘and she will become spoil for the nations. -
(en) New Living Translation ·
It will be just a rock in the sea, a place for fishermen to spread their nets, for I have spoken, says the Sovereign LORD. Tyre will become the prey of many nations, -
(ru) Синодальный перевод ·
Местом для расстилания сетей будет он среди моря; ибо Я сказал это, говорит Господь Бог: и будет он на расхищение народам. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Він — серед моря — стане місцем, де розстеляють сіті, бо я сказав так, — слово Господа Бога. Він стане здобиччю народів. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Стане він хиба місцем, де рибалки свої неводи будуть серед моря розстилати; се бо я сказав так, говорить Господь Бог, і станеться він лупом народів. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він буде серед моря місцем розтя́гнення не́воду, бо Я сказав це, — говорить Господь Бог, — і стане він за здо́бич для наро́дів, -
(ru) Новый русский перевод ·
Посреди моря он станет местом, где раскидывают рыбацкие сети, потому что Я так сказал, — возвещает Владыка Господь. — Он будет разграблен народами, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Сушильнею для сітей буде посеред моря, бо Я сказав, — говорить Господь. І буде на пограбування для народів, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Город Тир в море будет местом, где раскидывают рыбацкие сети для просушки". Господь Всемогущий сказал: "Тир будет разграблен народами.