Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 46:10
-
Darby Bible Translation
And the prince shall come in in the midst of them, when they come in; and when they go out, they shall go out [together].
-
(en) King James Bible ·
And the prince in the midst of them, when they go in, shall go in; and when they go forth, shall go forth. -
(en) New King James Bible Version ·
The prince shall then be in their midst. When they go in, he shall go in; and when they go out, he shall go out. -
(en) New International Bible Version ·
The prince is to be among them, going in when they go in and going out when they go out. -
(en) English Standard Bible Version ·
When they enter, the prince shall enter with them, and when they go out, he shall go out. -
(en) New American Standard Bible ·
“When they go in, the prince shall go in among them; and when they go out, he shall go out. -
(en) New Living Bible Translation ·
The prince will enter and leave with the people on these occasions. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И князь должен находиться среди них; когда они входят, входит и он; и когда они выходят, выходит и он. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Князь буде серед них: він увіходитиме, як вони входитимуть, і виходитиме, як вони виходитимуть. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І князь має бути серед них; як увіходять вони, ввіходить і він; а як вони виходять, виходить і він. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А князь буде серед них: при вході їх вві́йде, і при ви́ході їх ви́йде. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вождь будет входить с ними, и с ними выходить. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда люди будут входить, вместе с ними войдёт и властитель, и когда люди будут выходить, он должен выйти вместе с ними. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І володар вийде з ними посеред них, коли вони входять, і вийде, коли вони виходять.