Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 7:22
-
Darby Bible Translation
And I will turn my face from them; and they shall profane my secret [place]; and the violent shall enter into it, and profane it.
-
(en) King James Bible ·
My face will I turn also from them, and they shall pollute my secret place: for the robbers shall enter into it, and defile it. -
(en) New King James Bible Version ·
I will turn My face from them,
And they will defile My secret place;
For robbers shall enter it and defile it. -
(en) New International Bible Version ·
I will turn my face away from the people,
and robbers will desecrate the place I treasure.
They will enter it
and will defile it. -
(en) New American Standard Bible ·
‘I will also turn My face from them, and they will profane My secret place; then robbers will enter and profane it. -
(en) New Living Bible Translation ·
I will turn my eyes from them
as these robbers invade and defile my treasured land. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И отвращу от них лицо Моё, и осквернят сокровенное Моё; и придут туда грабители, и осквернят его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я відверну від них моє лице, і мій скарб буде осквернено. Харцизи увійдуть до нього й його спустошать. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я одверну від них лице моє, а ті опоганять тайний пробуток мій, і ввійдуть у него грабіжники, і осквернять його. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І обличчя Своє відверну́ Я від них, і вони побезче́стять Мій скарб, і вві́йдуть до нього наси́льники та й побезче́стять його́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я отверну от них лицо,
и они осквернят Мое сокровенное место26;
грабители войдут туда и осквернят его. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я отвернусь от них и не буду смотреть. Чужеземцы разрушат Мой храм, войдут в его святыни и осквернят их. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І відверну Моє обличчя від них, і вони опоганять те, над чим Я наглядав, і ввійдуть до них без сторожі та опоганять їх.