Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hosea 11) | (Hosea 13) →

Darby Bible Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • A Reproof of Ephraim, Judah, Jacob

    Ephraim feedeth on wind, and pursueth after the east wind: all day long he multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
  • Ефраїм їсть пустий вітер, вганяє за східним вітром; день поза день примножує лож, накликає грозу; він входить в умову з Ассуром, вивозить оливу в Египет.
  • Jehovah hath also a controversy with Judah, and he will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
  • Та й з Юдою в Господа суд, і навідаєсь він до Якова за його поступки; відплатить йому за всї дїла його.
  • He took his brother by the heel in the womb, and in his strength he wrestled with God.
  • Ще із материної утроби з'упиняв він свого брата, а, дорісши в мужа, він боровся з Богом;
  • Yea, he wrestled with the Angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spoke with us,
  • Боровся з ангелом, — і переміг; плакав і прохав у нього; Бог ізнайшов нас у Бетелї й говорив там із нами.
  • -- even Jehovah, the God of hosts, -- Jehovah is his memorial.
  • А Господь є Богом сил небесних, імя його — Віковічний.
  • And thou, return unto thy God: keep loving-kindness and judgment, and wait on thy God continually.
  • Тим же то й ти обернися до Бога твого; пильнуй милосердя і суду, й вповай все на Бога твого.
  • [He is] a merchant, balances of deceit are in his hand; he loveth to oppress.
  • Кананїй — у нього невірна вага в руцї, він любить кривдити.
  • And Ephraim saith, Nevertheless I am become rich, I have found me out substance; in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
  • Ефраїм мовляє: От, я таки забагатїв! придбав собі добра, та й у всїх моїх забігах не знайдесь незаконностї, що була б гріхом.
  • But I [that am] Jehovah thy God from the land of Egypt will again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
  • Та я, Господь, Бог твій від самої землї Египецької, я тебе знов оселю в кучах, як у днї сьвяток.
  • And I have spoken to the prophets, and I have multiplied visions, and by means of the prophets have I used similitudes.
  • Я говорив до пророків, я багато являв видив, і через пророків промовляв у приповістях.
  • If Gilead is iniquity, surely they are but vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
  • Коли Галаад зробився Авеном (бовваном), то на марно заколювали в Галгалах биків на жертву, бо їх жертівники повалено, вони стоять, мов купи каміння на межах поля.
  • And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept [sheep].
  • Втїк же Яков у землю Сирийську, і служив Ізраїль за жінку, та й знов за жінку пас вівцї.
  • And by a prophet Jehovah brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
  • Через пророка визволив Господь Ізраїля з Египту, і через пророка він піклувався ним.
  • Ephraim provoked [him] to anger most bitterly; and his Lord shall leave his blood upon him, and recompense unto him his reproach.
  • Тяжко гнївив Ефраїм, за те ж і полишить Господь кроваву його провину на ньому, й поверне ганьбу його на нього.

  • ← (Hosea 11) | (Hosea 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025