Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Leviticus 22:30
-
Darby Bible Translation
On that day shall it be eaten: ye shall leave none of it until morning: I am Jehovah.
-
(en) King James Bible ·
On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD. -
(en) New King James Bible Version ·
On the same day it shall be eaten; you shall leave none of it until morning: I am the Lord. -
(en) New International Bible Version ·
It must be eaten that same day; leave none of it till morning. I am the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until morning: I am the Lord. -
(en) New American Standard Bible ·
“It shall be eaten on the same day, you shall leave none of it until morning; I am the LORD. -
(en) New Living Bible Translation ·
Eat the entire sacrificial animal on the day it is presented. Do not leave any of it until the next morning. I am the LORD. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
в тот же день должно съесть её, не оставляйте от неё до утра. Я Господь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Того самого дня треба її з'їсти, не зоставляйте нічого до ранку. Я — Господь. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Того самого дня треба з'їсти її; не зоставляйте нїчого до ранку. Я Господь. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Того дня буде вона з'їджена, — не зоставите з неї аж до ра́нку. Я — Господь! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ее нужно съесть в тот же день: ничего не оставляйте до утра. Я — Господь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы должны съесть всё животное в тот же день и не оставлять мясо до следующего утра. Я Господь! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Нехай вона буде спожита того самого дня, не залишайте м’яса до ранку. Я є Господь.