Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Amos 1) | (Amos 3) →

Darby Bible Translation

Переклад Хоменка

  • Judgment on Moab, Judah and Israel

    Thus saith Jehovah: For three transgressions of Moab, and for four, I will not revoke its sentence; because he burned the bones of the king of Edom into lime.
  • Так говорить Господь: «За три переступи Моава й за чотири, — я не попущу того. За те, що він перепалив кості едомського царя на вапно.
  • And I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kerijoth; and Moab shall die with tumult, with shouting, [and] with the sound of the trumpet.
  • Я пошлю вогонь на Моава, що пожере палаци Керійоту; Моав серед метушні загине, серед воєнного крику й суремного звуку.
  • And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith Jehovah.
  • Знищу суддю з-посеред нього й уб'ю усіх його князів з ним», — слово Господнє.
  • Thus saith Jehovah: For three transgressions of Judah, and for four, I will not revoke its sentence; because they have despised the law of Jehovah, and have not kept his statutes; and their lies have caused them to err, after which their fathers walked.
  • Так говорить Господь: «За три переступи Юди й за чотири, — я не попущу того. За те, що відкинули закон Господній і постанов його не пильнували; що брехні їхні звели їх на манівці, брехні, що за ними їхні батьки ходили.
  • And I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
  • Я пошлю вогонь на Юду, що пожере палаци в Єрусалимі.»
  • Thus saith Jehovah: For three transgressions of Israel, and for four, I will not revoke its sentence; because they have sold the righteous for silver, and the needy for a pair of shoes;
  • Так говорить Господь: «За три переступи Ізраїля й за чотири, — я не попущу того. За те, що вони праведника продають за гроші й бідного за пару капців;
  • panting after the dust of the earth on the head of the poor, and turning aside the way of the meek; and a man and his father will go in unto the [same] maid, to profane my holy name.
  • що топчуть голови вбогих у земний порох, що крутять правом тихих, що батько й син до однієї дівки ходять, щоб знеславити моє святе ім'я;
  • And they lay [themselves] down by every altar upon clothes taken in pledge, and they drink [in] the house of their God the wine of the condemned.
  • за те, що розлягаються при кожнім жертовнику на взятій у застав одежі та п'ють вино покараних гривною у домі Бога свого.
  • The Ingratitude of Israel

    But I destroyed the Amorite before them, whose height was as the height of the cedars, and he was strong as the oaks; but I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
  • Адже то я був знищив перед ними Аморія, високого, неначе кедр ставний, та, немов дуб, сильного. Я знищив плід його зверху та його коріння знизу.
  • And I brought you up from the land of Egypt, and led you forty years in the wilderness, to possess the land of the Amorite.
  • Я вивів вас із Єгипетського краю, водив вас сорок років пустинею, щоб ви посіли землю Аморія;
  • And I raised up of your sons for prophets, and of your young men for Nazarites. Is it not even thus, ye children of Israel? saith Jehovah.
  • настановив з-поміж ваших синів пророків, і з-поміж юнаків ваших — назореїв. Хіба ж воно не так, діти Ізраїля? — слово Господнє.
  • And ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
  • Ви ж назореїв вином напували, а пророкам наказали: Не пророкуйте!
  • Behold, I will press upon you, as a cart presseth that is full of sheaves.
  • Ось я придавлю вас, як давить віз, накладений снопами.
  • And flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver his soul.
  • І для моторного не буде втечі, і сильний не виявить сили, і витязь не врятує життя свого.
  • Neither shall he stand that handleth the bow; and the swift of foot shall not escape, and he that rideth the horse shall not deliver his soul;
  • Ані лучник не встоїться з луком, і прудконогий не спасеться, і їздець не врятує життя свого.
  • and he that is stout-hearted among the mighty shall flee away naked in that day, saith Jehovah.
  • Ба, й наймужніший з-між відважних утече в той день голим», — слово Господнє.

  • ← (Amos 1) | (Amos 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025